Кэтрин бросилась к Гришему:
– Прекрати! Я уже сказала, что не хочу, чтобы ты дрался из-за меня.
Берк свирепо взглянул на нее, но встретил ее такой же пылающий гневом взгляд. Выступившие на его шее жилы свидетельствовали о том напряжении, с которым он держал Ньюберри.
– Позволь мне самому судить об этом, – сквозь стиснутые зубы сказал Берк. – Нанесенное тебе оскорбление не должно оставаться неотомщенным.
– Я решу это дело по-своему. И я готова удовлетвориться извинением. Так что отпусти его. Сейчас же.
В наступившей тишине было слышно лишь жалобное пыхтение Ньюберри.
– Ладно.
Берк одним мощным рывком поднял Ньюберри и сбросил с моста в ручей. Раздался громкий всплеск, затем испуганный крик.
Кэтрин, ахнув, подбежала к низкому каменному парапету и посмотрела вниз. Раскинув руки и ноги, Ньюберри сидел по грудь в воде с округлившимися от изумления глазами.
Берк отряхнул руки.
– Ну, разве ты не гордишься мною? Я сумел сдержаться. Он все еще жив.
Кэтрин ничего не могла ответить Ее душил смех. Казалось, даже ручей, журча катившийся по камушкам, смеется.
Похожий на мокрую крысу, Ньюберри вскарабкался на берег, с его жалкого костюма стекала вода. Он погрозил кулаком стоявшему на мосту Берку и прохрипел:
– Ублюдок.
– Ты не первый, кто угрожает мне, – сказал Берк. – Но отложи свои оскорбления. Леди желала бы услышать твои извинения.
Ньюберри с трудом дотащился до моста, поднял шляпу и нахлобучил на голову. Все еще хриплым скрипучим голосом он сказал:
– Смиренно прошу вас, миссис Сноу, простить меня.
– Вот дело и кончено, – сказала Кэтрин. – Надеюсь, в дальнейшем мы все будем вести себя, соблюдая приличия.
– Мистер Ньюберри поступит еще лучше, – заметил Берк. – Он соберет свои пожитки и навсегда покинет Йоркшир.
Несколько мгновений мужчины смотрели друг на друга в напряженном молчании.
Затем Ньюберри пожал плечами и подобрал свою трость.
– У меня достаточно здравого смысла, чтобы признать: я откусил от чужого пирога. Прощайте, миссис Сноу. – Оставляя за собой мокрый след, он направился к деревне, в его намокших башмаках хлюпала вода.
– Будем надеяться, что мы не совершили ошибку, отпустив его, – сказал Берк.
Кэтрин резко повернулась, юбки взметнулись вокруг ее лодыжек.
– Как ты смеешь говорить об ошибках?! Ты чуть не сломал ему шею, скинув в ручей на мелком месте. Убийство – грех.
– А я вижу, ты не можешь сдержать улыбку.
Она уперлась руками в бока.
– Я не улыбаюсь. Нельзя исправить одно зло, совершая другое.
– Но я могу заставить нахала дважды подумать, прежде чем снова приставать к тебе.
От заботы Берка Кэтрин оттаяла.
– О, почему же мы, ссоримся? Дело только в том, что ты решаешь мои проблемы без моего разрешения.
– Ньюберри больше, чем просто проблема. – Берк остановился и свел брови, как будто, пытаясь разгадать, какую-то тайну. С отрешенным взглядом он на минуту застыл на месте. Затем его глаза прояснились, и граф снова посмотрел на Кэтрин. – Он знал Альфреда.
Сначала она не поняла ход мыслей Берка. Затем у нее сжалось сердце.
– Ты хочешь сказать, ты видел Ньюберри? В одном из твоих видений?
– Только мельком, – Теперь Гришем не сводил с Кэтрин острого пристального взгляда. Он тихо спросил: – Значит, теперь ты мне веришь?
В прибрежных камышах раздалась трель кроншнепа. Сердце Кэтрин на мгновение замерло, она искала ответ. |