Изменить размер шрифта - +
Твои родители слишком преуспели в своём деле. Органы малайского медведя стоят целое состояние.

Брандт сел за стол и взял кружку чая, желая её успокоить.

— Органы?

Брови взметнулись. Она нахмурилась, потирая кожу рук. Опять этот зуд. Снова вернулось странное неприятное ощущение, словно что-то шевелилось под кожей.

— Браконьеры продают медвежьи внутренние органы? Ты это хочешь сказать?

— К сожалению, да. Особенно популярен в медицине желчный пузырь. В местах, где лесную среду обитания превратили в плантации масличной пальмы, за их голову установили большое вознаграждение. Так как медведи, лишённые естественного корма, питаются сердцевиной пальмы и уничтожают деревья. Как и следовало ожидать, владельцы плантаций платят деньги за охоту на бируанга и его уничтожение.

Брандт внимательно следил, как она тёрла ладонями кожу вдоль рук.

— Это ужасно.

— Леопарды также исчезающий вид. — При этих словах голос ожесточился. — Мы не можем допустить вымирание леопардов. Их популяция сокращается тревожными темпами. Если будет уничтожен данный вид, его мы уже не восстановим. Мы обязаны сохранить этих животных и сделать это ради них, для себя, для наших детей.

Мэгги кивнула.

— Да, я проводила исследования в области сохранения среды обитания и понимаю всю необходимость, но, Брандт, если много лет назад это привело к гибели моих родителей, то думаю сейчас опасность значительно возросла.

— Опасность не имеет значения. Это часть нашей жизни. Мы хранители леса. Это наша обязанность и всегда являлась нашей привилегией. Твои родители понимали этого, как и их родители тоже.

Золотистые глаза задумчиво её изучали.

— Мэгги, только немногие из нас продолжают то, ради чего твои родители так много работали. Это твоё наследие.

Заметив её страдания, он медленно, чтобы не спугнуть, встал.

— Что случилось?

— Кожа чешется. — Она прикусила нижнюю губу. — Как ты думаешь, я могла подцепить какого-нибудь паразита? Как-то странно, словно что-то внутри под кожей шевелится, движется.

Она внимательно всматривалась в его лицо и заметила мимолетный лукавый огонек в глазах. Он знал. Хотя смотрел на неё невинно, но он знал гораздо больше, чем говорил. Мэгги с вызовом вздёрнула подбородок.

— Ты же знаешь причину, я права? Ты знаешь, что со мной происходит.

Она обошла барную стойку, и, когда между ними оказалась столешница, почувствовала себя в безопасности.

— Ты меня боишься? — тихо спросил он.

От его тона мороз пошёл по коже. Уже второй раз, он задает этот вопрос. Тишина в доме вибрировала между ними. А за стенами в лесу бурлила жизнь.

— А должна?

— Нет. — Быстро ответил он, взор полыхал, опаляя. Клеймя. — Ты никогда не должна меня бояться. Я поклялся защищать тебя. И это для меня важней всего — леса и животных. Никогда меня не бойся, Мэгги.

— Почему? Почему ты поклялся меня защищать?

Её пугала сама его настойчивость. Неважно, как усердно он старался выглядеть цивилизованным, она видела в нём охотника. Хищника. Временами Брандт мог замаскировать дикую сущность, но не от неё, не когда они оставались наедине. Это раздражало и нервировало. Зачем ей иметь о нём представление? Зачем видеть насквозь? Земля, казалось, уходила из-под ног.

 

Глава 4

 

Молчание затянулось настолько, что у Мэгги возникло желание завопить. Яростное сражение бушевало внутри, словно нечто дикое пыталось завладеть телом. Пришло полное понимание об очень многом. Просторная комната, полная изоляция. Единицы знали о её местонахождении. Она одна в тропическом лесу с человеком, невероятная сила которого потрясала.

Быстрый переход