Ксандр и Корделия приостановились на мгновение, очевидно, не зная, как пройти. Баффи указала им дорогу кивком головы, и они начали пробираться между автомобилями. Как только Баффи увидела седого полицейского, показавшегося ей знакомым, и темнокожего работника дока лет тридцати, с очень мускулистыми руками, она остановилась. Ей не хотелось, чтобы ее узнали. Справа в окне мелькнуло лицо старого моряка с трубкой, слегка, видимо, перебравшего.
— Давайте поговорим о том, что вы на самом деле видели, но не рассказывайте мне дикие истории, — решительно сказал полицейский.
— Я похож на пьяного? — допытывался у полицейского мужчина, и Баффи улыбнулась, думая, насколько его слова повторили ее мысли. — Нет, действительно. Я работаю в этих доках с четырнадцати лет. Я слышал выдуманные истории всех рыбаков и моряков, заходивших в порт в течение почти двадцати лет. Я знаю, что это небылицы, офицер. Но это было на самом деле, понимаете? Это действительно случилось.
— Ну, мистер Куртис, не увлекайтесь, — сказал полицейский снисходительно. — Я уверен, что это было очень травмирующим происшествием.
— Вы чертовски правы, очень травмирующим! — ухватился за эту мысль мистер Куртис. — Но это не значит, что оно не случилось. Оглядитесь вокруг, вы, идиот! Вы когда-либо видели что-то подобное? Кроме урагана или торнадо, что могло сделать такое? Черт, я не знаю, как это чудовище называют, но оно огромное, и щупальца у него достаточно сильные, чтобы сотворить такое!
Мистер Куртис указал па лодку, выступающую теперь из-за тлеющего здания. Глаза Баффи расширились, когда она услышала его слова. Щупальца? Это звучало как бред, но он не был похож на сумасшедшего. И в Саннидейле…
— Как вы разговариваете с представителем закона! — сказал сердито старый полицейский. — И пока эти бредни…
Взгляд полицейского упал на Баффи, Ксандра и Корделию.
— А вы, ребята, что здесь делаете? — закричал он. — Упирайтесь отсюда, пока я не занялся вами!
Он собирался вновь обратиться к Куртису, когда вдруг прищурился, глядя на Баффи.
— Эй, — сказал он, — не ты ли…
— Уходим! — закончил Ксандр.
— Точно. Сейчас же. Отличная идея.
Схватив за руку Баффи, Ксандр другой рукой обнял Корделию за талию и, поцеловав ее, потащил обеих назад. Назад, к автомобилю Корделии.
— Вы слыхали, здесь появился морской монстр? — спросила Баффи, когда они отошли уже на приличное расстояние и слышен был только шум океана, мягко плескавшегося о деревянные столбы причала.
— Похоже на то.
— Подождите минуту, ребята, — сказала Корделия, и они оба остановились, глядя на нее. Она смотрела на небольшую лужицу крови, от которой тянулся к краю причала тонкий кровавый след.
— Разве не здесь Прыгающий Джек убил того парня? — спросила она.
Ксандр и Баффи осмотрелись. Даже после того как Ксандр подтвердил предположение Корделии, Баффи присела, чтобы рассмотреть след крови.
— Скажите мне, что это кровь Прыгающего Джека, — взмолился Ксандр.
— Я так не думаю, — сказала Баффи. — Или кто-то пришел на помощь тому парню и оказался плохим человеком, или Прыгающий Джек вернулся.
— Или парень, которого вы спасли, просто сбросил тело брата в воду, — добавила Корделия.
— Ну конечно. У этих путешественников забавный акцент, а одного из них выпотрошил монстр. Какое паршивое время! — сказал раздраженно Ксандр.
— Он думал, что Прыгающий Джек был бандитом, — напаивала Корделия. |