Кто бы он ни был, он не мог догадываться, что я тоже здесь. Должно быть, он видел, как я входил в дом, и мог наблюдать за мной через окно, хотя едва ли. Не исключено, что он появился как раз в тот момент, когда я вышел на улицу, и услышал шорох. Однако я не был в этом уверен. Возможно, он думает, что все находятся в доме и спят?
Прижимаясь к стене, я ждал. Как медленно тянутся минуты! Вдруг чалый громко заржал, и я увидел, что он поднял голову, прислушиваясь и всматриваясь в темноту.
Мелькнула тень, и на дороге появился человек. Он глядел туда, где стояла лошадь.
— Я не знаю, что у тебя на уме, — произнес я четко, — но тебе лучше об этом забыть. У нас не любят бродяг.
Он стоял неподвижно. Я его прекрасно видел, а он меня нет, потому что я находился в тени. На нем был костюм и шляпа с узкими полями.
— Я ищу женщину, — сказал он.
— Может, вам повезет отыскать ее в Пэррот-Сити. Держитесь строго на запад три или четыре мили, а потом поворачивайте на дорогу, что ведет через каньон. Город находится чуть выше.
— Я не это имел в виду. Для меня очень важно отыскать одну женщину.
— Вы всегда отправляетесь на поиски по ночам? Рыщете в темноте? Недавно здесь убили человека. Он упал замертво в десяти метрах от того места, где вы стоите. Днем вы бы увидели кровь.
— Я слышал об этом. — Похоже, сам факт его вовсе не беспокоил. Голос звучал тихо и ровно, как и мой, он даже не пытался сдвинуться с места.
— Уезжайте, мой вам совет. Дорога приведет вас к цели. Здесь вам нечего делать.
— Теперь я понимаю. Это вы убили Бэрроуза?
Я не удостоил его ответом, он пододвинул ногу, — это был первый жест, сделанный им за время нашего разговора.
— Говорили, что Бэрроуз был скор на руку.
— Это он так считал.
— Не могли бы вы мне помочь? Я дам вам пятьдесят долларов.
— У меня есть пятьдесят долларов.
— Я слышал, что на ранчо есть женщина, она живет здесь. Я хотел бы с ней побеседовать.
— Приходите днем. Здесь в округе несколько ранчо. Там тоже живут женщины. Большинство из них очень дружелюбны, но они плохо относятся к бродягам.
— Я не бродяга. Я путешествую. Поздний час застал меня в дороге.
— Мы достаточно поговорили. Вам лучше продолжить свой путь.
— Женщина, что живет на ранчо, молода?
— Она красивая женщина. Настоящая леди. У меня нет привычки интересоваться возрастом женщин. У нее замечательные седые волосы, если вам это поможет.
— Седые? — Он явно удивился.
— Вам лучше уйти, — настаивал я, — мне давно пора спать. Если захотите вернуться сюда, приходите днем.
— Женщина, которую я ищу, молодая.
— Мистер, мне плевать на то, кого вы ищете. Мое терпение не безгранично.
— Я ухожу. Женщина, которую я ищу, молодая, у нее светлые волосы и…
— Вы подливаете масла в огонь.
Он прошел полдюжины шагов, потом обернулся.
— Я работаю у Пинкертона. Буду в Пэррот-Сити и предлагаю вам место свидетеля в суде. Пятьдесят долларов — двухмесячный заработок рабочего на ферме.
Он пошел прочь, а я продолжал стоять до тех пор, пока не растворился вдали стук его каблуков. Немного позже я услышал стук лошадиных копыт, подождал еще; но вот смолкли все звуки, и я вошел в амбар.
Человек от Пинкертона разыскивает молодую, светловолосую женщину? Очевидно, он не в курсе, что на ранчо живут две женщины, и уверен, что та, которую он разыскивает, является хозяйкой на ранчо. Итак, зачем он ищет Мэтти, если это действительно так? Детективы часто интересуются людьми по разным причинам, не обязательно они должны иметь отношение к преступлению. |