Изменить размер шрифта - +

"Скотина, однако, этот Бакум, - подумал Тайк, ощущая нарастающую тревогу. - Он и на меня нагонит страх своими дурацкими рассказами. Хороший ужин - вот что, пожалуй, сейчас нужнее всего".

Пища, принятая в достаточном количестве, обычно хорошо помогает от смутных страхов, но еды в этот раз было слишком мало, а страх гнездился в душах слишком глубоко. Ужин не помог. Что касается Бакума, то он вообще не смог проглотить ни кусочка еды. Диаварды жались к костру, бросая по сторонам беспокойные взгляды. Только громадепрь, хоть и похрюкивал недовольно время от времени, все же не смог отказать себе в удовольствии поваляться на мягкой душистой траве.

- Знаешь, Тхоорт, - Даяна тронула руку Тайка, - когда мы еще плыли по реке, мне приснился сон. Вот этот самый остров. Гора и вода вокруг нее. И что-то там летало. Почему-то мне было страшно...

- И мне... - задумчиво произнес Кидо, глядя в огонь, и вдруг глаза его округлились. - Постой-ка! Ведь это я видел во сне гору!

- Во всем виновата усталость, - сказал Тайк, пряча лицо в тени, - бой с ирманами был первым для Кидо, а Даяна получила опасную рану. Такие вещи не проходят бесследно, уж поверьте моему опыту.

- Но мы видели этот самый остров! - возразил Кидо.

- Нам нужно отдохнуть, - упрямо твердил Тайк. - Мы все время ждем внезапного нападения, сами даже не знаем, чьего, а неизвестная опасность изматывает сильнее, чем самая жаркая битва. Лучше нам на время забыть об опасности, чтобы набраться сил для решающей схватки.

Тхоорт говорил с такой, убежденностью, что слова его, в конце концов, несколько успокоили Даяну и Кидо. Они перестали испуганно вглядываться в темноту и скоро заснули при свете угасающего костра. Тайк, сославшись на то, что отлично выспался за время плавания, остался на страже.

Он обошел маленький лагерь, сходил к лодке, постоял на берегу, прислушиваясь к тихому плеску воды, и снова вернулся к костру.

- Это вы, господин Тхоорт? - встретил его настороженный шепот.

- Я, Бакум, я. Не пугайся.

- А что это там за шум?

- Ветер, кажется, поднимается. Может быть, он разгонит туман, и наше положение облегчится.

- Как же! - буркнул несчастный проводник.

- Ты дрожишь? - спросил его Тайк.

- Знобит немного...

- Почему бы тебе хорошенько не выспаться?

- Спасибо, сударь. Я и так вздремнул сегодня дольше, чем следовало.

- Ну, не отчаивайся! В конце концов, ты, кажется, доставил нас именно туда, куда нужно.

- Да, - Бакум мрачно глянул вверх, туда, где во тьме скрывалась вершина горы. - Похоже, так и есть. Ох, сударь! Об заклад бьюсь, что мне не спится от того же, отчего и вам...

- Вот как? - Тайк сел возле Бакума на разостланный плащ. - Ну-ка, ну-ка! Любопытно...

- Да все этот сон, о котором рассказывали госпожа Даяна и Кидо! Разве может такое присниться случайно?

- В самом деле, - Тайк задумчиво следил за игрой языков пламени. - Ты прав, я размышлял именно над этим. Дело в том, что и мне сегодня приснился точно такой же сон...

- Так, - произнес Бакум после долгого молчания. - Значит, и вы... Что ж, я с самого начала это подозревал. Я видел, как поразил и встревожил вас рассказ об этих снах.

- Ты думаешь, они могут иметь какое-то толкование?

Бакум кивнул и, переведя дух, произнес:

- Ох, сударь! Кажется, это первое предупреждение вам...

- Первое предупреждение? Дьявольщина! Вот эти самые слова, произнесенные твоим голосом, я тоже слышал во сне! Что ты на это скажешь?

Бакум не издал ни звука в ответ. Удивленный Тайк повернулся к нему и обнаружил, что бедняга сидит с раскрытым ртом, не в силах произнести что-нибудь членораздельное.

Зря я его так сразу, с жалостью подумал Тхоорт. Он-то здесь при чем?

- Моим голосом!... - наконец, чуть слышно простонал Бакум. - Господи, я-то здесь при чем?!

Сильный порыв ветра со стороны озера ярко раздул угли в костре.

Быстрый переход