Изменить размер шрифта - +
Они обладают, как я понимаю, инстинктивным пониманием некоторых природных явлений, которые позволяют им влиять на среду. Их силу нельзя сравнить с магией чародеев, которые вытеснили их многие поколения назад из Ланти-Юма. Но иногда они способны совершать удивительные вещи. Выжившие итчи живут в так называемых Рингах, в которые объединяются по несколько семей. И каждый Ринг использует свой собственный источник силы. Когда эта девочка называет себя Другом Земли, то это значит, что ее народ черпает свои силы из земли, кстати, научиться этому было бы очень полезно для земледельцев. — Повернувшись к девочке, Уэйт-Базеф перешел на древнеюмский. — Глинди, я объяснил друзьям, что ты — итч, и что народ твоего Ринга обладает властью над землей, верно?

— Да, Рэйт. — Она произнесла иностранное имя осторожно, с акцентом, заставившим всех рассмеяться. Принимая от Гроно плошку с тушеным мясом, она вежливо поблагодарила его в древнеюмском стиле. Все это время Глинди держала за руку Девраса, очевидно считая его своим особым другом и спасителем. Когда он получил порцию мяса и устроился у огня, девочка уселась рядом с ним и только потом выпустила его руку и принялась за еду.

Вечерняя трапеза прошла в молчании. Тем временем на землю спустилась ночь и скрыла окружающий мир от глаз путников. Наконец леди Каравайз заметила:

— По пути нам попадались итчи, и, вероятнее всего, мы встретим их снова. Может быть, кто-нибудь из них примет девочку.

Глинди, уловив слово «итчи», вопросительно посмотрела на Девраса. Малышка выглядела растерянной.

— А можно мне остаться с вами? — спросила она.

— Мы не сможем должным образом за тобой ухаживать, — ласково объяснил Деврас, стараясь не встречаться с ней взглядом.

— А мне все равно! — упрямо воскликнула Глинди.

— Но нам не все равно, — ответил ей Уэйт-Базеф. — Для твоего же блага ты должна жить со своим народом.

— А я хочу остаться с вами! — И глаза Глинди наполнились слезами.

— Мы тоже хотим, — попытался утешить девочку Деврас. — Но мы идем во Тьму, от которой ты бежишь. Ты не хочешь вернуться туда, не так ли? Мы направляемся в пещеры и не можем взять тебя с собой.

— Это далеко, слишком опасно, — добавила Каравайз. — Ты ведь это понимаешь, милое дитя?

Не было сомнений, что Глинди все поняла. Она, не доев, отставила в сторону свою чашку. Ее лицо исказила гримаса самого что ни на есть искреннего горя, но слезы не шли. Дрожащим голоском она сказала:

— Вам нельзя ходить в пещеры, белые существа убьют вас!

— Мы постараемся не попадаться им на глаза, — с показной уверенностью пообещал Деврас.

— Вам не удастся спрятаться от них. Они видят в темноте, они — колдуны. Пожалуйста, не ходите туда!

— Вардрулы — не колдуны, дитя мое, — сказал Уэйт-Базеф. — Это абсолютно точно.

— Колдуны! — настаивала Глинди. — Наш Ринг всегда призывал землю помочь нам, и она всегда помогала. Но против них не смогла — значит, они колдуны.

Все посмотрели на нее.

— Поясни нам, Глинди, что это значит? — попросил Деврас.

— Мы были дома. Настала ночь, а утро все не приходило, — рассказывала девочка. — Было очень жарко, и сильно воняло, все плохо себя чувствовали. Ванди рвало, а меня — нет, потому что я большая.

— А почему вы не ушли? — спросила леди Каравайз.

— Папа сказал, что все, кто верит в силу Земли, должны остаться.

— В этакой темнотище? — удивился Уэйт-Базеф. — В ней нельзя долго прожить.

Быстрый переход