Изменить размер шрифта - +
Вот я и предполагал!

– Не дай бог, про эти предположения узнает мой шеф!

– Но я не служу в Скотланд-Ярде, Гуд!

– Зато я служу, Мартин! И мы вместе ведем это дело.

– Не вы ли втянули меня в эту историю, Гуд? Не вы ли уговорили меня отправиться сюда? А что теперь?

– Я готов на все, но действовать нужно осторожно, Мартин! Вы сейчас не просто высказали версию, вы предупредили младшего Баскервиля. И он знает о ваших подозрениях!

– Не думаю, что это дело младшего Баскервиля, Гуд. И потому здесь нет никакой опасности. Он не преступник. А Ву только шантажист. Он нашел яд и странички из моего дневника. Кстати они смяты и в них, очевидно, заворачивали бутылочку с ядом.

– Он понял, кому это принадлежит, и решил шантажировать этого человека. И он знал, что у него есть деньги. Но тогда отчего вы списали Джеймса? Это вполне мог быть он.

– Джеймс Воган не убивал Ву.

– Мы проверим его, Мартин. Я переговорю с каждым и узнаю, где он был сегодня по минутам.

В двери постучали…

***

Доктор Максимилиан Дойл.

В кабинет вошел доктор Дойл. Он уже осмотрел тело и высказал свое мнение.

– Слуга Джон Ву был отравлен, господа. И отравлен цианидом, как мисс Найтли.

– Мы это поняли, доктор. Я почувствовал запах миндаля в стакане, что валялся рядом с телом.

– Вы нашли яд? – спросил Дойл.

– Да, – ответил старший инспектор.

– Могу я на него посмотреть?

Гуд вытащил бутылочку и передал доктору. Он открыл крышку и понюхал вещество. Затем взял щепотку на мизинец и еще раз его осмотрел. Затем он попробовал яд на язык, что сильно удивило и Джеральда и Гуда.

– Это сахар, господа, – сказал Дойл. – Это не цианид.

– Что? Вы шутите? – не поверил старший инспектор.

Тогда Дойл высыпал часть вещества на ладонь и отправил себе в рот.

– Это не яд. Это просто сахарный песок. Но умер мистер Ву именно от цианида. В его стакане действительно запах миндаля. И вода была отравлена. Но в этой бутылочке простой сахар.

Гуд посмотрел на Джеральда.

– Его отравили, Гуд! Он не покончил с собой! – Мартин ответил старшему инспектору. – Я уверен, что настоящий яд точно в такой же бутылочке. И кто-то его подменил.

– Это, может быть, господа, – поддержал Джеральда доктор. – Для хранения яда эта бутылочка подходит, а для хранения сахара нет. Да и не мог Ву покончить с собой. Я слишком хорошо знал этого молодого человека. Он был жизнелюбом. Проверьте бутылочку на предмет отпечатков пальцев.

– Я специально обернул её для этого, как только нашел, – сказал Джеральд. – И там только те пальцы, что трогали бутылку до меня и до старшего инспектора Гуда.

– Я отправлю бутылочку в Лондон сегодня же, – Гуд принял флакон обратно и снова опустил в свой карман. – Но нам стоит найти настоящий яд! И для этого нужно произвести обыск.

– Обыск? – удивился Дойл. – Вы собираетесь обыскать Баскервиль-холл? Но это скандал!

– Еще какой скандал, доктор. Но я не собираюсь обыскивать весь замок. Он слишком большой. Я хочу искать только в комнате у мисс Вики Стейнбек. Она нашла тело Джона Ву.

– Но даст ли свое согласие на это баронет? – спросил Джеральд.

– А мы и спрашивать не станем. Всех слуг я соберу здесь. И вы будете по очереди проводить допрос. А мы с мистером Дойлом отправимся к комнате Стейнбек и обыщем её. Вы ведь поможете мне, доктор? Мне нужно чтобы яд, если он будет найден, был опознан.

Быстрый переход