После обеда Наталию ждала встреча только с главами различных служб, и то их набиралось довольно значительное количество.
Среди них были управляющие фермами, сыроварнями, пивоварнями, зернохранилищами, конюшнями, прачечными и мастерскими; старшие мастера от плотников, кузнецов, маляров, каменщиков и стекольщиков, а также представители от лесорубов, лесничих, егерей и садовников.
— Человек, который ухаживает за моей оранжереей, — рассказывал ей лорд Колуолл, — истинный художник. Думаю, ты и твой отец будете поражены, когда увидите, с каким мастерством он убрал церковь и как в скором времени превратит эту комнату буквально в "царство красоты"!
— Неужели в вашем поместье производится все необходимое? — удивленно воскликнула Наталия.
— Я стараюсь превратить Колуолл в маленькое "государство в государстве", — ответил он. — Я хочу достичь совершенства. К счастью, мое преимущество заключается в том, что у меня были чрезвычайно знающие и мудрые предки. — Он взглянул на висевшие на стенах портреты и продолжил: — Например, сад лекарственных трав, основанный во времена Тюдоров, знаменит на все графство, а оранжерея, где выращиваются гвоздики, известна во всей стране. И ухаживает за ней садовник, которому нет равных.
— Мне бы хотелось, чтобы вы все это показали мне, когда у вас будет время, — попросила Наталия.
— С удовольствием, — согласился лорд Колуолл.
Обед подошел к концу, но они продолжали разговаривать.
Наконец лорд Колуолл объявил, что пора перейти в Баронский зал, где их ждали гости. Сэр Джеймс решил уехать домой.
— Полагаю, сегодня вечером я не понадоблюсь тебе, мой мальчик, — сказал он. — Позвольте откланяться. Я вернусь завтра рано утром, чтобы помочь тебе, Ранульф.
— Сэр Джеймс будет моим шафером, — объяснил лорд Колуолл, повернувшись к преподобному Адольфусу.
— Ничто на свете не доставило бы мне большего наслаждения, — взглянув на Наталию, галантно произнес сэр Джеймс. Он на секунду сжал ее руку. — Мне хочется пожелать и вам и Ранульфу счастья, — добавил он. — Почему-то у меня не вызывает сомнений, что ваша семейная жизнь будет преисполнена любви и радости.
Наталия чувствовала, сколь искренен сэр Джеймс в своем пожелании, и, сделав реверанс, ласково проговорила:
— Благодарю вас, сэр Джеймс. Я уверена, что мы будем счастливы.
При этих словах она с улыбкой повернулась к лорду Колуоллу, но тот не смотрел на нее — все его внимание было поглощено каким-то списком, который он извлек из кармана.
— Спокойной ночи, Ранульф, — сказал сэр Джеймс и, попрощавшись с преподобным Адольфусом, уехал.
Пройдя по многочисленным коридорам и переходам, лорд Колуолл и Наталия появились в дверях Баронского зала. Будучи построенным значительно позже, чем сам замок, он был, однако, выдержан в том же готическом стиле. Его использовали для различных случаев, в том числе и для приемов, и, как рассказывала Наталии леди Маргарет, для веселых балов.
Сейчас зал был заполнен гостями — люди сидели за длиннющими столами, уставленными различными блюдами и высокими кружками с пивом. В дальнем углу зала стояло несколько бочонков. Когда Наталия и лорд Колуолл вошли, на них обрушился шквал аплодисментов, что совершенно ясно свидетельствовало о приподнятом настроении приглашенных. Подобная встреча была вызвана не только значимостью предстоявшего события, но и тем, что гости были благодарны за щедрое угощение.
Лорд Колуолл произнес речь и представил свою невесту. В ответ на его слова раздались радостные возгласы, и Наталия, обойдя стол, остановилась подле будущего мужа.
Гостей, по очереди подходивших к ней, было такое множество, что она вскоре запуталась в их именах и почти ничего не запомнила из того, что рассказывал о них лорд Колуолл. |