Стекла на некоторых слуховых окошках, выходивших на крышу, были разбиты, поэтому их затянули плотными тряпками.
Стоявшие в ряд узкие кровати, расшатанные и ободранные, были покрыты тонкими вытертыми одеялами.
Все дети, за исключением одного малыша, лежавшего в кровати, сгрудились в углу.
Они что-то шумно обсуждали, поэтому не услышали, что к ним направляется управляющая, которая вплыла в комнату, подобно кораблю на всех парусах. Лорд Колуолл следовал за ней.
Подойдя поближе, в центре этой группы он увидел стройную фигурку, склонившуюся над ведром. Она скребла пол.
— Грей! — Казалось, голос управляющей, грубый и недовольный, эхом отразился от стен. — Сколько раз тебе говорить, чтобы ты не делала работу, которую должна выполнять эта лентяйка Летти? После того что она тут устроила, я велела ей вымыть пол! Вытащи ее из кровати и дай ей в руки щетку, иначе мне придется пинками заставить ее выполнять свои обязанности.
Наталия выпрямилась и взглянула на возвышавшуюся над ней управляющую.
— Летти всего четыре года, мэм, и она нездорова.
— Она почувствует себя еще хуже, если не будет подчиняться моим приказам! — отрезала управляющая. — Между прочим, Грей, тебя хотят видеть. Ты не рассчитывала, что прошлое так скоро настигнет тебя.
И в это мгновение Наталия увидела лорда Колуолла. Их глаза встретились, они оба застыли, не в силах пошевельнуться.
Наталия была очень бледна, и лорду Колуоллу показалось, что она страшно похудела.
Очень тихо, как бы боясь испугать ее, лорд Колуолл произнес:
— Я приехал за тобой, Наталия.
Девушка поднялась, и он увидел, что поверх ее черного платья повязан передник из грубой ткани. Ее светлые волосы были забраны в пучок.
Наталия опустила в воду огромную половую щётку и передвинула ведро к стене. Лорд Колуолл обратил внимание, что ее руки покраснели и покрылись цыпками.
— Незачем убирать ведро, — сердито бросила управляющая. — Летти! Вылезай-ка из постели и иди мыть пол, а вы все, убирайтесь отсюда, или вам несдобровать!
Наталия медленно сняла передник и повесила его на гвоздь. Потом подошла к одной из кроватей и взяла свою накидку, которая, очевидно, использовалась как одеяло.
Она накинула ее на плечи, и тут малыши заревели.
— Не уходите, мисс! Не уходите! Вы сказали, что останетесь с нами!
Их дрожащие голоски звенели под потолком. Они сгрудились вокруг Наталии и принялись тянуть ее за полы накидки и за руки. Даже сквозь висевшие на них лохмотья было видно, как они худы.
— Сейчас я должна идти, — ласково проговорила Наталия, — но я буду навещать вас, обещаю.
— Обещаете? Вы обещаете? Вы не забудете?
— Нет, я никогда не забуду!
Не решаясь поднять глаза на мужа, Наталия высвободилась из цепких ручонок малышей. Лорд Колуолл продолжал наблюдать за ней. Ему казалось, будто эта стройная девушка была существом из другого мира, своим появлением озарившая убогий чердак.
Разъяренная тем, что ничего не понимает, управляющая сорвала свою злость на детях:
— Продолжайте работать, вы, ленивые бездельники! Вы не имеете права стоять и ничего не делать! Вы жалкие нищие. Работайте, иначе не дам есть! Это место называется "работный дом" — оно и останется таковым!
Лорд Колуолл заметил, что грубость управляющей заставила Наталию поморщиться. Странным движением, преисполненным безнадежности, она накинула на голову капюшон и направилась к лестнице.
Она не остановилась возле лорда Колуолла, поэтому не слышала, что он сказал управляющей. Выйдя на улицу, Наталия увидела поджидавшую его коляску.
Словно слепая, двигаясь как во сне, она села на сиденье. Спустя минуту на козлы взобрался лорд Колуолл. Он подобрал вожжи, а лакей заботливо прикрыл колени Наталии полостью. |