Изменить размер шрифта - +
Я верю, что ты не причинишь ему вреда.

Обещать легко.

— Мне кажется, иногда я способен причинить вред ненамеренно.

— Ничего страшного. И у меня бывают промахи. — Кивок Тейлор подтвердил ее искренность. — Только не делай ему ничего плохого нарочно. — Последовала мучительная пауза. — Если мы расстанемся через год… Ты обещаешь поддерживать контакт с ним?

— Да.

Отныне этот мальчик стал одним из команды Джексона, как и Тейлор. И в первый раз к нему пришло поразительное открытие: даже если у них не будет своего ребенка, он не сможет отказаться от этой женщины.

Любимой женщины.

 

Глава шестая

 

— В таком случае у меня возражений нет, — заявила Тейлор.

Джексон перевел дыхание.

— Это большое доверие.

— Я понимаю.

Они долго стояли молча. Затем Джексон заговорил опять:

— Ну, а ты?

— Что — я? — осторожно спросила она.

— Насчет доверия ко мне.

Очень долго Тейлор молчала.

— Это трудно.

Джексон заставил себя спросить:

— Почему?

— Мне нелегко забыть.

— Про отца Ника?

— Моя мать любила двоих. И оба ее оставили. — Тяжкое объяснение. — Не знаю, смогу ли я когда-нибудь забыть этот урок.

Джексон заставил себя задать следующий вопрос:

— Ты хочешь сказать, что не сможешь полюбить мужчину?

Ответ был дан шепотом:

— Да. Прости меня.

— Тебе не за что извиняться, piccola. — В нем горел гнев за ее прошлые обиды, за обиды, с которыми он ничего не мог поделать. Но он не допустит, чтобы она это увидела. — Мы с тобой равны. О любви я знаю даже меньше твоего.

Тейлор криво усмехнулась.

— Мы равны? А ты будешь об этом помнить, когда мы поженимся?

— Если я забуду, ты мне напомнишь. Значит, ты не доверяешь мужчинам из-за того, что два представителя нашего пола сделали твоей матери?

— Да… И из-за того, что другие… сделали мне.

Сердце Джексона сжалось при звуках этого растерянного, разбитого голоса. Да, вероятно, источник страхов Тейлор кроется в том оскорблении, которое она испытала от Гранта Лейтона, но как же неприятно получить этому прямое подтверждение. Немедленно внутри у Джексона вспыхнула ярость. Никто не должен прикасаться к его женщине.

Он отставил позабытый стакан на ближний столик, присел на подоконник, взял Тейлор за замерзшие руки и привлек к себе. Глаза ее говорили о глубоком отчаянии, но она выдержала его взгляд.

— Расскажи мне о других.

Хриплый повелительный голос, требующий, чтобы она подчинилась его заботе. Он настолько рассержен на ее обидчиков, что не может оставаться тем цивилизованным человеком, который ей нужен.

Тейлор вскинула голову. И увидела на лице Джексона нечто, от чего ее глаза округлились.

— Нет. Нет. Ничего подобного, Джексон.

Чтобы не испугать ее, Джексон скрыл свое бешенство.

— Все-таки расскажи мне.

Тейлор сжала кулаки. И сделала едва заметное движение, которое показало Джексону, что ее нужно поддержать. Он протянул руки, и она присела на его бедро и прижалась к нему.

— Когда моя мать перестала дожидаться Лэнса, я поначалу радовалась. — Тейлор перевела дыхание. — А потом она стала приводить в дом мужчин.

Джексон почувствовал, что стиснул зубы.

— А где была ты?

— Она запирала нас в нашей комнате.

— Нас?

— Ник был совсем маленьким.

Быстрый переход