В отличие от нее он уже был полностью одет для выхода, и снова его улыбка свела ее с ума.
В дверь постучали. Вито вскочил и вышел. Боже, как он хорош, как он изумительно двигается… В полном отчаянии Молли закрыла глаза, но все равно видела его ослепительную улыбку, подрагивающие от нескрываемого удовлетворения уголки рта, потом припомнила свою постыдную слабость, на всю ночь приковавшую ее к Вито, и содрогнулась от презрения к себе.
— Завтрак, — возвестил Вито, ставя ей на колени обильно заполненный едой поднос.
Как только Молли ощутила запах жареного хлеба, в животе у нее заурчало. Она едва глянула на поджаристую, хрустящую корочку, и вдруг ей сделалось совсем нехорошо. Она скорчилась, чуть не уронив с колен поднос.
— Убери! — крикнула она, сдерживаясь из последних сил, и в ужасе зажала рот ладонью.
Вито среагировал молниеносно, отставил поднос, помог ей подняться, и Молли побежала в ванную. В течение следующих крайне неприятных минут она смутно понимала, что Вито по-прежнему находится рядом с ней. Ей было ужасно неловко, она не хотела, чтобы он видел её такой, но не в силах была попросить его уйти.
Рвота прекратилась на удивление скоро, но Молли чувствовала сильную слабость. Вито на руках отнес ее в постель, положил ей на лоб смоченное в холодной воде полотенце.
— Наверное, я отравилась, — пожаловалась ему Молли. — Чувствую себя препаршиво.
— Madre di Dio… — словно бы про себя пробормотал Вито.
Молли сняла со лба полотенце, чтобы видеть его. Он стоял у окна спиной к ней, но она заметила, как напряжены его широкие плечи. Беспокойная рука взъерошила идеально причесанные черные волосы… Вито явно волновался, что для него отнюдь не было в порядке вещей.
— Я уже вчера заболевала. Меня ведь обычно не тошнит от голода, надо было раньше догадаться, что я нездорова. Теперь и ты от меня заразишься… — вздохнула она, а мысленно добавила: «И поделом тебе».
— Не думаю. — Низкий, протяжный голос Вито звучал уже спокойнее. — Не думаю, чтобы я мог заразиться от тебя такой болезнью.
Он отошел к изножию кровати и посмотрел на Молли сквозь густые ресницы.
— Тебе бы полежать сегодня.
— Вот еще! — Молли порывисто поднялась. — Мне есть чем заняться.
— Ты теперь на отдыхе.
— Я теперь на содержании.
Смуглые щеки Вито чуть порозовели, карие глаза метнули на Молли упреждающий взгляд.
— Мы с тобой живем вместе, вот и все. Нет ни какой необходимости постоянно подчеркивать, как именно мы к этому пришли.
Молли остановилась посреди комнаты в совершенном замешательстве. Неужели этот самый мужчина так доходчиво объяснял ей вчера, что их сожительство — только деловое соглашение?
— Часа через два я тебе позвоню, узнаю, как ты, — продолжал между тем Вито. — Я собираюсь в Темплбрук, сегодня вечером устраиваю там обед, и мне очень хотелось бы, чтобы ты тоже была.
Ну вот, теперь все понятно: он раздражен ее недомоганием, боится, что она не в состоянии будет сыграть отведенную ей роль. Именно это его и тревожит. Он пытается держаться в рамках приличий, воспитание не позволяет ему полностью выплеснуть на Молли раздражение: это недостойно джентльмена. Молли склонила голову, чувствуя, как в горле растет, мешая дыханию, твердый комок.
Конечно, она нужна Вито только в постели, для удовлетворения его сексуальных потребностей. А если она, не дай Бог, заболеет, то и на это не будет годиться! Он тем более должен счесть непростительным ее состояние, что нынче же утром собирался нанести визит Найджелу, поработать добрым волшебником.
— Я уверена, что к вечеру уже буду в порядке, — смиренно произнесла Молли, глубоко вздохнув, и, не удержавшись, добавила: — Пожалуйста, не будь слишком суров с Найджелом. |