Вышка, с которой за всем должно было величественно наблюдать командование — походила на старую покосившуюся корабельную мачту. А чуть дальше, примерно в десяти метрах от неё, я увидел отряд солдат, которые… черпали вёдрами воздух? Хм-м… Видимо, какой-то магический ритуал.
Из небольшой деревянной хижины, которая сильно напоминала уличный сортир, вышел толстый мужчина средних лет. Одет он был в тёмно-фиолетовую мантию, на голове красовалась старая помятая шляпа, а в бороду были вплетены черепки птиц.
— О! Аристократ! — воин остановился, и сняв шляпу, обнажил свою тёмную шевелюру, которая была заплетена в два конских хвоста: — Приветствую!
— И вам добрейшего денёчка, — ответил я, а про себя подумал, что такая причёска пошла бы больше Айше, а уж никак не местному волшебнику.
— Меня зовут — Гальтозар! И я — здешний боевой маг.
— Приятно познакомиться. Просто Никита.
— Простоникита, значит? Интересное имя, — маг перешёл на полушёпот: — Как я понимаю, ты пришёл устраиваться в наш гарнизон?
— Всё верно.
— Очень хорошо! Полковник Харрисон, как раз у себя, — Гальтозар оглянулся по сторонам и перешёл на тихий шёпот: — Если понадобится спирт, травка, грибочки, кристаллы или куртизанки — обращайся ко мне. Я во всём этом специалист! Если ты понимаешь, о чём я.
— Буду иметь в виду, — ответил я.
Не знаю, законно это или нет, но надо иметь это ввиду. Не думаю, что зелья или другие ингредиенты можно найти так просто. А еще… куртизанки? Интересно, что это? Слово, вроде, знакомое. Видимо, какие-то магические инструменты узкого профиля. Надо запомнить. Однако я решил, что подробности узнаю позже.
Попрощавшись с местным боевым магом, я отправился в штаб-палатку полковника Харрисона.
— Добрый день? — поздоровался я, заглянув за занавеску.
Высокий мужчина в мундире очень недовольно посмотрел на меня.
— Новобранец? — слегка напряжённым тоном спросил он.
— Всё верно, — ответил я и зашёл внутрь: — Хочу служить на благо Империи… — я немного подумал и добавил: — … сэр.
— На благо Империи? — Полковник тяжко вздохнул и подошёл к столу, на котором была растянута карта с деревянными фигурками: — Многие думают, что армия — это сплошное ничего неделание для идиотов. И, что военные — тупые ослы, которые не приспособлены к жизни на гражданке. Но всё это — глупые стереотипы! Кого попало мы сюда не берем!
— Фэр! Фэр, я фсё фделал! — в палатку заглянул однорукий тонкий юноша с очень специфичным строением нижней челюсти. Я такого раньше никогда не видел. Вид у него был, словно он пытается нижними зубами почесать кончик крючковатого носа.
— Очень хорошо, Шольц! А теперь иди и разгружай ящики на складе.
— Но, фэр… Я ве их утром погруфил… — озадаченно произнёс Шольц.
— Смеешь ослушаться приказа⁈
— Никак нет, фэр!
— На склад — шагом, марш!
— Фэр, да, фэр!
С этими словами однорукий юноша поспешил удалиться.
— Так вот, — продолжил полковник: — В нашей армии служат только лучшие из лучших! Физически здоровые и крепкие бойцы, готовые отдать жизнь во имя Империи. Преданность и отвага — вот наше боевое кредо! Готов ли ты доказать, что подходишь нам… парень?
— Готов, — уверенно ответил я.
— Отлично, — Харрисон заинтересованно взглянул на меня: — И, что же ты умеешь?
— Хорошо орудую киркой. Я был лучшим забойщиком у себя на штольне.
— Это похвально. Но, что насчёт твоего истинного призвания? Не стесняйся! Расскажи о том, к чему кипит твоя душа?
— Ну… Я крайне неплохо умею ждать. |