Кровь прилила к голове. Хернандес понял, что Паркер опять провоцирует его на защиту Дела, а у него не было желания защищать что бы то ни было в такое прекрасное утро, но вызов был брошен, и Хернандес повторил свои слова. – Ты мне что-то сказал?
– Да, Чико, я разговариваю с тобой. Интересно, что вы, пуэрториканцы, никогда не слышите то, что не хотите слышать...
– Прекрати, Энди, – вдруг вмешался Карелла.
Паркер повернулся к его столу.
– Какого черта ты суешься?
– Прекрати, вот и все. Ты мешаешь работать в моей дежурке.
– С каких это пор она стала твоей?
– Я сегодня отвечаю за дежурство, а твоего имени, кстати, нет в сегодняшнем графике дежурств. Если хочешь с кем-нибудь повздорить, ищи желающих на улице.
– Когда ты сделался защитником народов?
– В эту самую минуту, – сказал Карелла, вставая, и резко отодвинул стул.
– Да?
– Да.
– Только не лопни от...
И Карелла ударил его.
До самого последнего момента он не думал, что пустит в ход кулаки, вплоть до того момента, когда заехал кулаком в челюсть Паркеру, и тот отлетел к железной перегородке. Он сознавал в тот момент, что ему не следовало бы набрасываться на Паркера, но в то же время убеждал себя, что не мог сидеть и слушать, как оскорбляют Хернандеса в такое утро, хотя понимал, что ему не пристало распускать кулаки.
Паркер, не говоря ни слова, оттолкнулся от решетки и бросился на Кареллу, который согнул его пополам резким ударом в живот. Паркер схватился за живот, и Карелла нанес ему удар по шее, от которого Паркер распластался на столе.
Паркер поднялся и, взбешенный, стоял перед Кареллой, готовый к новой ожесточенной схватке. Казалось, в это мгновение он забыл, что его противник так же натренирован и искусен в приемах драки, как и он сам, забыл, что Карелла умеет драться так чисто и жестко, как того требовала ситуация, а ситуация, как правило, требовала жесточайших приемов борьбы, и именно они становились как бы второй натурой.
– Я сейчас переломаю тебе все кости, Стив, – проговорил Паркер, и в его голосе прозвучал злой упрек, смешанный с предупреждением, нотка, к которой прибегают взрослые, чтобы привести в чувство чрезмерно увлекшегося ребенка.
Он сделал ложный выпад левой рукой, и, когда Карелла попытался уклониться, сильно ударил его правой рукой по носу, из которого сразу показалась кровь. Карелла быстро поднес руку к носу, увидел кровь и принял позицию обороны.
– Прекратите вы, идиоты ненормальные, – вмешался, встав между ними, Хернандес. – Дверь к шефу открыта. Хотите, чтобы он пожаловал сюда?
– Конечно, Стиву наплевать. Они с шефом закадычные дружки. Верно, Стив?
Карелла разжал кулаки.
– Мы продолжим в другой раз, Энди, – сказал он сердито.
– Совершенно верно, черт бы тебя побрал, – ответил Паркер, быстро выбегая из дежурки.
Карелла вытащил из заднего кармана платок и начал промокать кровоточащий нос. Хернандес приложил к его затылку холодный ключ.
– Спасибо, Стив, – проговорил он.
– Пожалуйста.
– Ты это зря. Я уже привык к выпадам Энди.
– Я вижу. Но я не привык.
– Спасибо.
Хейз вошел в дежурку, увидел окровавленный платок в руках Кареллы, бросил быстрый взгляд на открытую дверь в приемную лейтенанта и спросил шепотом:
– Что произошло?
– Я вышел из себя, – ответил Карелла.
Хейз посмотрел на его окровавленный платок и сказал:
– По-моему, ты все еще продолжаешь выходить из себя. |