Изменить размер шрифта - +
Гвен с интересом огляделась кругом, изредка задерживая взгляд на некоторых подробностях архитектуры особняка. Этот дом она уже видела, но теперь смотрела совершенно по-другому. Ведь ей предстояло теперь жить здесь.

— Ты здесь уже бывала? — спросил Джек.

— Да, — кратко ответила девушка.

— Ну как? Нравится?

— Ничего особенного, — она пожала плечами, — или вы за прошедшее время успели пристроить еще одно крыло к дому?

Он коротко хмыкнул.

Они поднялись по ступенькам и вошли в холл, где Гвен в первую очередь отметила наличие высокого долговязого дворецкого, который с поклоном приветствовал хозяина дома и принял из его рук плащ и цилиндр.

В гостиной, куда привел девушку Джек, находилась незнакомая ей женщина. Она сидела в мягком кресле лицом к двери и конечно, увидела их сразу же, как только они вошли. Она слегка улыбнулась и стала разглядывать Гвен внимательным взглядом, не упускающим никаких мелочей.

— Добрый день, — сказала она.

Гвен произнесла в ответ нечто похожее и, выбрав один из стульев, села, недоумевая про себя, кто эта дама. Насколько она знала, у Джека не было сестер и братьев. Но с другой стороны, что она вообще знала о нем? Только то, что говорил ей отец и то, о чем шушукались местные сплетницы. Вполне возможно, что она многое пропустила.

— Это Эрнестина Харгрейв, Гвен, — соблаговолил, наконец, представить женщину Джек, — моя… кузина.

Эрнестина неожиданно широко улыбнулась, отчего на щеках появились ямочки, очень ее красившие.

— А это, — Джек указал на девушку, — новоявленная миссис Лестрейдж. Ее зовут Гвен. Прошу любить и жаловать.

С этими словами он уселся в кресло и вытянул ноги.

— Очень приятно, миссис Лестрейдж, — проговорила Эрнестина, — рада с вами познакомиться.

— Взаимно, — Гвен кивнула.

На самом деле, ее нисколько не волновало, что у Джека есть кузина, и она в данный момент проживает в его доме. Она просто не представляла, что будет делать здесь. Если у себя дома девушка всегда могла найти себе занятие, то тут было совсем другое дело. Это ведь чужой дом.

— У тебя красивая жена, Джеки, — заговорила Эрнестина.

— А зачем мне некрасивая? — он пожал плечами, — я специально выбирал.

— Неужели? — хмыкнула Гвен.

— Что ты хочешь этим сказать, детка? — Джек приподнял брови.

— Нет, не детка, — отрезала она, — я хочу сказать, что во всей округе вы бы не нашли себе ни одной невесты.

— Это почему?

— Благодаря вашей незапятнанной и безупречной репутации, конечно. А также многим другим изысканным привычкам.

Он рассмеялся.

— Видишь, Эрни, — обернулся он к кузине, — мы понимаем друг друга с полуслова.

Гвен возвела глаза к потолку. На ее лице было написано, как ей все это надоело.

— Тебе здесь не нравится, — уточнил Джек, — это заметно. Но что делать, теперь это твой дом и тебе придется привыкать. Кстати, для тебя приготовлена комната. Можешь идти и устраиваться там. Если, конечно, тебе не хочется провести некоторое время в моем обществе.

— Просто мечтаю об этом, — съязвила Гвен, поднимаясь, — где она находится?

— Ступай, миссис Менгли тебя проводит, — откровенно веселясь, отозвался Джек.

Гвен развернулась и вышла за дверь.

— Ну как? — хозяин дома повернулся к Эрнестине, — милая девушка, правда?

— Не знаю, назвала бы я ее милой девушкой, — ответила она, — но как я уже заметила, она очень хорошенькая.

Быстрый переход