Изменить размер шрифта - +
Они собрались вместе, сели на землю, сотрясаясь в приступах рвоты и переживая шок от происшедшего боя. Им впервые стало ясно, что обладание автоматическим оружием ещё не превращает человека в бога. Постепенно шок проходил, они принялись собирать убитых, и на смену растерянности пришла ярость.

Группа «Флаг» – вернее, то, что осталось от неё, – не могла позволить себе такую роскошь. У них не было времени раздумывать о том, кто победил и кто потерпел поражение. Каждый из них получил страшный урок, впервые побывав в бою.

Человек с хорошей эрудицией мог бы объяснить им, что в мире происходят самые неожиданные события, однако каждый из группы «Флаг» успокаивал себя самым мрачным солдатским утешением: попасть в дерьмо может всякий.

 

Глава 24

Основные правила

 

Кларк и Ларсон отправились в путь задолго до восхода солнца, снова выбрав дорогу, ведущую на юг, во взятом у знакомых «Субару» с приводом на все колеса.

На полу у переднего сиденья стоял кейс. В багажном отделении сзади – несколько ящиков с образцами скальных пород, а под камнями были спрятаны два автоматических пистолета «Беретта» с нарезанной на концах стволов резьбой для глушителей. Жалко портить пистолеты, наваливая на них столько камней, однако ни Ларсон, ни Кларк не собирались после окончания операции брать их домой, и оба горячо желали, чтобы им не понадобилось прибегать к помощи оружия.

– Вы не можете мне сказать, что мы ищем? – спросил Ларсон после часа молчания.

– А я надеялся, что вы знаете. Что‑то необычное.

– Если мы увидим людей, расхаживающих с автоматами, здесь в этом нет ничего необычного – надеюсь, вы уже обратили на это внимание.

– Может быть, какая‑то организованная деятельность?

– И это тоже, но задуматься следует. Вот военные подразделения нам вряд ли встретятся, – заметил Ларсон.

– Почему?

– Вчера вечером партизаны совершили нападение на небольшой армейский пост – слышал по радио утром. Или М‑19, или ФАРК – кто‑то из них проявляет активность.

– Рука Кортеса, – сразу отозвался Кларк.

– Да, похоже на него. Оттянуть внимание властей в другом направлении.

– Мне придётся встретиться с этим парнем, – заметил Кларк, повернувшись в сторону проносящегося мимо пейзажа.

– И что тогда? – спросил Ларсон.

– А вы как думаете? Этот ублюдок участвовал в заговоре, в результате которого убиты наш посол, директор ФБР, директор Управления по борьбе с наркотиками, а также шофёр и несколько телохранителей. Он является террористом.

– Вывезете его в Соединённые Штаты?

– Неужели я похож на полицейского? – спросил Кларк.

– Послушайте, приятель, мы не...

– А вот я – да. Между прочим, вы уже забыли про две бомбы? Припоминаю, что вы присутствовали при этом.

– Но ведь это...

– Что‑то иное? – усмехнулся Кларк. – Именно так все и оправдываются – это нечто иное. Ларсон, я не учился, как вы, в Дартмуте и потому не замечаю особой разницы.

– Это вам не кино, черт побери! – В голосе Ларсона звучал гнев.

– Карлос, если бы это было кино, на вашем месте сидела бы блондинка вот с такой грудью, в расстёгнутой блузке. Видите ли, я занимался нашими делами ещё в то время, когда вы играли с игрушечными автомобилями, и за такой срок ни разу не переспал с женщиной по долгу службы. Ни единого раза. Мне это кажется несправедливым. – Кларк мог бы добавить, что он женат и воспринимает супружескую верность очень серьёзно, но стоит ли сбивать с толку молодого парня? Он и так добился своего.

Быстрый переход