— О да, — ответила Бекки. — Но он, кажется, работает на другом этаже палаты, а в этот раз я разговаривала с бюро общей информации.
— И что происходит, когда вы дозваниваетесь до мистера Ансона? — спросила Кэти.
— Чарли обычно связывается со мной в течение часа.
— Так почему бы вам не позвонить мистеру Ансону сейчас?
— Сейчас мне бы не хотелось делать этого, — возразила Бекки. — Сначала я хочу выяснить, чем Чарли занимается все эти два года. А мистер Ансон, я уверена, не скажет этого.
— Но мистер Ансон не может быть единственным, кто знает это, — предположила Кэти. — В конце концов, Чарли живет не в вакууме. — Они обе повернулись к Джессике.
— Не смотрите на меня так, — сказала Джессика. — Он ни разу даже не звонил сюда с тех пор, как вы отлучили его от Челси-террас. Если бы Стен не заезжал иногда в столовую пообедать, я бы не знала даже, жив ли Чарли вообще.
— Конечно же, — согласилась Бекки, прищелкнув пальцами. — Стен — единственный, кто должен знать о том, что происходит. Он по-прежнему забирает его ранним утром и привозит поздним вечером. Чарли не смог бы проворачивать свои делишки без того, чтобы шофер не пользовался его полным доверием.
— Так, Джессика, — распорядилась Кэти, просматривая свои записи в календаре. — Начните с того, что отмените мой ланч с управляющим директором фирмы «Мосс Брос», затем скажите секретарю, чтобы не было никаких звонков и посетителей до тех пор, пока мы не выясним, чем занимается наш почетный президент. После этого спуститесь в столовую и посмотрите, нет ли там Стена, и, если он там, немедленно звоните мне.
Джессика чуть ли не бегом выскочила из кабинета, и Кэти вновь перевела взгляд на Бекки.
— Вы думаете, что у него может быть любовница? — тихо спросила Бекки.
— Днями и ночами в течение почти двух лет — и все это в семьдесят лет? Если это так, то он должен фигурировать, как «Бык года» на Королевской сельскохозяйственной выставке.
— Тогда чем же он может заниматься?
— Бьюсь об заклад, что он защищает степень магистра в Лондонском университете, — сказала Кэти. — Его всегда раздражало ваше подшучивание над тем, что он так и не закончил своего образования.
— Но я постоянно находила в доме соответствующие книги и бумаги.
— Вы находили то, что хотелось ему. Давайте не будем забывать, на какие уловки он пускался, когда сдавал на степень бакалавра. Тогда он дурачил вас целых восемь лет.
— Может быть, он поступил на работу к одному из наших конкурентов?
— Это не в его стиле, — заметила Кэти. — Он слишком предан своей компании. К тому же мы бы узнали через считанные дни, В каком магазине он работает, ведь сотрудники и администрация не замедлили бы похвастать этим перед нами. Нет, все должно быть намного проще. — На столе Кэти зазвонил внутренний телефон. Она схватила трубку и, внимательно выслушав говорившего, сказала: — Спасибо, Джессика. Мы уже идем.
— Пойдемте, — она положила трубку и выскочила из-за стола. — Стен как раз заканчивает обедать. — Она направилась к двери. Бекки быстро последовала за ней, и вскоре лифт привез их на первый этаж, где Джо, старший привратник, с удивлением заметил, что председатель и леди Трумпер останавливают такси, в то время как всего в нескольких метрах находятся их собственные шоферы с машинами.
Через несколько минут из той же двери появился Стен и, сев за руль «роллс-ройса» Чарли, неспешно двинулся к углу Гайд-Парка, совершенно не замечая следовавшего за ним такси. |