Изменить размер шрифта - +

     Упоминание о колдовских чарах прояснило  все,  как  вспышка  света.  Он
припомнил беседы, которые вел  с  ним  монах  о  колдовстве  и  демонологии.
Теперь до него дошло, какой смысл имели столь пространные  рассуждения.  Дон
Педро представил себе во всех деталях, что будет предпринято дальше.  Сейчас
трудно утверждать, что питало его гнев  -  намерение  отнять  у  него  самое
дорогое для него существо или внезапное осознание того кошмара,  на  который
он обрек Маргарет  своей  поспешностью  и  опрометчивостью.  Но  его  первая
реакция и все последующее поведение свидетельствуют  о  том,  что,  движимый
самыми благородными побуждениями, он  проявил  запоздалое  самопожертвование
ради женщины, которую, вероятно, искренне любил.
     Истинная вина дона Педро перед Маргарет была  в  том,  что  его  любовь
была чересчур самонадеянной,  слишком  многое  он  принимал  за  само  собою
разумеющееся; но все это было естественным выражением надменности,  присущей
одному из самых знатных людей Испании, баловню фортуны.
     Совершенно очевидно, что сейчас он был ослеплен яростью, толкавшей  его
на необдуманный поступок, который ставил под угрозу не только  жизнь,  но  -
по его представлениям - и спасение души. Я склонен  думать,  что  дон  Педро
внезапно ощутил в тот момент величайшую тревогу за судьбу Маргарет.
     Он шагнул  вперед,  высокомерно  откинув  обнаженную  голову,  с  силой
опустив левую руку на эфес шпаги. Дон Педро заранее  приготовился  сойти  на
берег и был обут и  одет  для  предстоящего  путешествия,  что  было  весьма
удачно или неудачно - как читателю угодно.
     Его сверкающие глаза встретили спокойный, почти  грустный  взгляд  Фрея
Луиса.
     - Убирайтесь с корабля и забирайте  с  собой  весь  ваш  инквизиторский
сброд, - процедил сквозь зубы дон Педро, - не то я выброшу вас в воду.
     - Ваши слова сказаны во гневе, сэр, - с упреком произнес Фрей  Луис.  -
Я  вас  прощаю.  Но  снова   предостерегаю:   оказывая   сопротивление,   вы
становитесь соучастником преступления этой еретички  и  ведьмы,  которую  мы
имеем законное право арестовать. Я вас предупредил, дон Педро.
     - Предупредил! Нахальный монах, это я  вас  предостерегаю:  последствия
могут быть таковы, что вас не спасет  и  пропотевшая  сутана,  -  и  властно
повысив голос, позвал: - Дон Диего!
     Управляющий появился с другой стороны сходного трапа. Он был  бледен  и
дрожал. Дон Педро быстро отдавал  распоряжения.  В  сетке  возле  грот-мачты
лежат мушкеты. Надо немедленно раздать  их  матросам,  пусть  выбросят  этот
сброд за борт.
     Дон  Диего  колебался.  Велико  было  его  благоговение  перед  графом,
хозяином,   но    еще    большее    благоговение    он    испытывал    перед
церковью-воительницей,   которая   могла   расправиться   со   знатью   даже
королевского рода.
Быстрый переход