Изменить размер шрифта - +
Прямо из квинты он сделал стремительный рывок. Но шпага Филиппа отвела удар в сторону, совершив при этом молниеносный оборот вокруг атакующего клинка, и впилась в руку Брендерби чуть выше локтя.

Брендерби отскочил назад и, придерживая раненую руку, попытался поднять с пола свою шпагу. Филипп поспешил помочь ему.

- Не беспокойтесь, это очень легкое ранение. Сейчас оно болезненно. Но заживет очень быстро. Я не делаю ошибок, - выпалил он.

- К черту! Поединок еще не закончен!

- Увы! Я больше не стану драться. Вы не можете теперь крепко держать шпагу! Лучше присядьте! - Он силой усадил Брендерби на стул, достал свой платок, сделал ему перевязку и принес бокал вина.

- Благодарю! - сэр Дерик залпом осушил его содержимое. - Куда подевалось мое гостеприимство? Налейте и себе, Жеттан! Черт побери, как же элегантно меня поддели! - Интонация его голоса вновь стала тягучей и ленивой. - Никогда не видел лучшего владения шпагой. У вас французский стиль.

Филипп отпил глоток вина.

- Да, я учился этому в Париже, у Гийома Корвуазье.

- Не может быть! - Брендерби вскочил со стула. - Корвуазье - это мастер! Не удивительно, что вы так проворны! Филипп улыбнулся и поклонился.

- Вы также удивили меня, сэр. И не единожды.

- Но это было не столь убедительно! Вы ведь очень хотели победить?

- Мне это было просто необходимо, - просто ответил Филипп. - От этого зависит счастье всей моей будущей жизни.

- Вы в самом деле решили жениться на Клеоне? Филипп снова поклонился.

- Я этого хотел всегда.

- Вы? - Брендерби удивленно хлопал глазами. - Вот уж чего бы не подумал! А как же этот молокосос Винтон?

- О, думаю, что с ним я смогу договориться!

- Как и со мной? - Брендерби покосился на перевязанную руку.

- Нет, это было бы слишком жестоко по отношению к этому юноше. Скажите мне, сэр, вы в самом деле собирались жениться на мадемуазель?

- Что вы! Упаси меня Господи! Связать себя по рукам и ногам? Ваше появление вчера вечером вынудило меня сказать это, чтобы успокоить леди. Я и в мыслях не имел крутить эту комедию, пока не вмешался молодой Винтон. Но все же это было забавно! Вы так не считаете?

- Я? Ничуть. Вы же видите, как сильно меня задел этот эпизод. Я правильно понял, что вы не будете распространяться о происшедшем?

- Конечно же, нет! Я известный повеса, но не настолько, чтобы испортить репутацию леди. И очень вас прошу, передайте госпоже Клеоне мои извинения по поводу того, что произошло накануне. Она чертовски хороша собой!

Филипп надел свой камзол.

- "Чертовски", это, безусловно, не так уж ласкает слух, но ладно, - он принялся надевать туфли. - И все-таки я повеселился.

- Поверьте, я не менее вашего! Я так давно не брался за шпагу. Я вам очень признателен, сэр.

- Верно, практики вам не хватает. Значит, судьба оказалась ко мне благосклонной.

- Я бы продержался и дольше, но, думаю, результат был бы тот же. Вы должны идти? Филипп взял шляпу.

- Да. Я благодарю вас, сэр...

- О, прекратите! Я бы и так не стал удерживать Клеону, ловя ее на слове, но разве можно было отказаться сразиться с таким искусным фехтовальщиком! Вы не представляете, какое удовольствие вы мне сейчас доставили, несмотря на мое поражение!

Филипп засмеялся в ответ.

- Если бы речь шла не о Клеоне, я бы с радостью разделил с вами всю пикантность ситуации! Я надеюсь, что рана заживет очень быстро.

- Пустяки! Это всего лишь царапина. Желаю удачи, Жеттан! Примите мои поздравления! Вы же не забыли поздравить меня вчера! - он расхохотался.

- Да, но чего мне это стоило! - заметил Филипп. - Я не прощаюсь, а говорю: до свидания!

- Вот вам моя рука, правда, левая, увы! Филипп крепко пожал ее. Брендерби проводил гостя до парадной двери и помахал, когда тот спускался с крыльца.

- Желаю удачи! До свидания!

Филипп остановил проезжавшего мимо извозчика и отправился на Жермин-стрит.

Быстрый переход