Книги Триллеры Стив Брюер Пули страница 63

Изменить размер шрифта - +

– Есть у нас с тобой один общий знакомый, вернее, знакомая – Лили Марсден зовут.

 

Глава 28

 

Детектив Сьюзан Пайн поднималась на лифте на последний этаж «Тропической Бухты» – туда, где располагался люкс владельца комплекса. Она сосредоточенно грызла заусенец на указательном пальце, потом резко дернула и почувствовала привычную сладкую боль, когда удалось‑таки его отодрать. Она глянула на палец – кровь быстро заполняла маленькую ранку.

Проклятье, не хватало только, чтобы Кен Стэли увидел такую вот картинку. Она открыла сумочку и стала яростно рыться в ней в поисках бумажных платочков.

В этот момент двери лифта раскрылись: выглядит она, конечно, как самая настоящая кретинка – обе руки по локоть в сумке, волосы спадают прямо на лицо. Она выпрямилась, оставила в покое сумку и с самым независимым видом зашла в помещение.

Стэли стоял у своего рабочего стола – ей почему‑то показалось, что очень далеко, – и ждал ее. Сьюзан прошлепала по мягкому покрытию через всю комнату и встала как вкопанная у самого стола. За спиной у Кена находилось окно, а за окном – темная ночь, так что в нем отлично прорисовывалось ее отражение. Видок у нее был просто кошмарный: физиономия сонная, одежка жеваная, волосы спутаны.

– Здравствуйте, детектив Пайн, – сказал Стэли задушевным голосом, – присаживайтесь, пожалуйста.

– Нет, спасибо. Я ненадолго. Мне нужны кассеты, которые должна была подобрать для меня ваша служба охраны. У меня куча экспертов наготове, сидят и ждут, пока я принесу им материал на анализ.

Стэли лучезарно улыбнулся, сверкнув зубами, которые казались особенно белыми на фоне щегольского загара в стиле Джорджа Гамильтона. На нем был небесного цвета блейзер с латунными пуговицами, белая рубашка и белые штаны – ни дать ни взять капитан «Корабля любви», только волосы седые. Сьюзан было жутко любопытно, свои ли у него волосы. Зубы‑то уж точно не свои.

– И это все? Когда мне позвонили и сказали, что вы требуете немедленной встречи со мной, я уж испугался, думал, что‑то страшное приключилось.

Сьюзан сжала кулак, чтобы спрятать все еще кровоточивший палец. Как же ей хотелось его послюнявить, чтобы избавиться от этого противного зуда, но нельзя – Стэли незачем видеть, как она нервничает.

– Вообще‑то вокруг творится немало ужасного. У меня дел по горло. Вы, вероятно, слышали, что произошло еще два убийства?

Стэли плавно перешел от улыбки к выражению крайней озабоченности. Актер, надо сказать, был из него никудышный.

– Такая трагедия, – произнес он с самым серьезным видом, – но чем же я...

– Ваши люди не дают мне работать, – перебила она его, – эти кассеты должны были появиться у меня на руках еще вчера.

С лица Стэли медленно сползло похоронное выражение; его место заняла всегдашняя масляная улыбочка.

– Мне очень жаль, что так получилось. Всем этим должен был заниматься Мэл Лумис, но ему пришлось уехать из города по делам.

– И куда же он отправился?

– Не понимаю, какое это имеет значение. Он уехал в Феникс. Неотложная служебная необходимость, знаете ли.

– Неужто эта необходимость существенней убийства Макса Вернона?

Стэли едва заметно напрягся.

– Ну что вы, конечно нет. Но то дело и вправду срочное. А что касается дела об убийстве, тут мы решили полностью довериться вам. От Лумиса на данном этапе мало толку.

– Разве что кассеты мне предоставить.

– Ну да, ну да. Я уверен, это какая‑то мелкая накладка. Сейчас позвоню в службу безопасности – они мигом вам все приготовят.

У Стэли на столе назойливо зажужжал телефон.

Быстрый переход