– Незачем. Я хотел сказать об этом, когда мы спускались к гавани, но ты мне все рот затыкал, – обиженно произнес Лука.
Повернувшись к Кейси, проговорил:
– Сбавьте ход. Андреа сказал напоследок, майор, чтоб мы подошли вот сюда. Почему же иначе он позволил немцам возможность загнать себя на север к скалам?
Ведь в глубине острова легче спрятаться.
– Это правила, Кейси? – спросил капитан.
– Откуда мне знать, сэр. Эти два друга... они всегда говорят меж собой по‑гречески.
– Ах, да, конечно, – Мэллори взглянул на невысокие скалы справа по траверзу. Катер двигался лишь по инерции: дизель был выключен. Мэллори снова повернулся к Луке:
– А ты точно уверен в том, что...
Не закончив фразы, капитан умолк и выскочил из рубки.
Прямо по носу послышался всплеск. Он не ошибся. Мэллори, к которому подошел янки, вглядывался в темноту. Увидев метрах в шести от катера темную голову, перегнулся через борт, протянул руку. Через пять секунд Андреа стоял на палубе. Вода стекала с него в три ручья. Лунообразное лицо сияло. Мэллори провел друга в рубку. Включил неяркий свет лампы, освещавшей стол для прокладки.
– Чертовски рад видеть тебя, Андреа! А я уж и не рассчитывал с тобой встретиться. Что там произошло?
– Сейчас расскажу, – засмеялся Андреа. – Только сперва...
– Да ты ранен! – прервал его Миллер. – У тебя все плечо как решето! – Янки показал на красное пятно, расплывающееся по мокрой куртке.
– Да, похоже на то! – Андреа изобразил крайнее изумление. – Царапина, дружище!
– Как бы не так, царапина! Если в тебе руку оторвало, ты сказал бы то же самое. Спустимся в каюту. Для такого специалиста, как я, твоя рана – детская забава.
– Но ведь капитан...
– Подождет. И твой рассказ тоже. Старый знахарь Дасти Миллер не позволит беспокоить своих пациентов. Пошли!
– Ну, хорошо, хорошо, – послушно ответил Андреа и с деланно покорным видом последовал за Миллером.
Снова включив дизель, Кейси полностью выжал дроссель и повел катер на север, почти к самому мысу Демирджи, чтобы исключить даже ничтожный шанс попасть под огонь минометных батарей, потом, повернув на восток, прошел несколько миль и затем отвернул на юг. Катер вошел в Майдосский пролив. Встав рядом с Брауном, Мэллори всматривался в темные неподвижные воды. Увидев прямо по курсу белые клочья пены, схватил Брауна за руку.
– Буруны впереди, Кейси. Может, рифы? Кейси долго молчал, вглядываясь в темноту. Наконец покачал головой.
– Это буруны от форштевней, – бесстрастно произнес он.
– Эсминцы на подходе.
Глава 17
Среда. Полночь
Командир новейшего эсминца «Сирдар» (класса "S") капитан третьего ранга королевского военно‑морского флота Винсент Райан оглядел набитую битком штурманскую рубку, задумчиво теребя холеную бороду. Более грязных и диких оборванцев ему еще не доводилось видеть. Разве что в ту пору, когда он участвовал в поимке экипажа пиратского судна, действовавшего в бухте Байэс‑Бей, и служил, имея чин младшего офицера, на базе Чайна.
Внимательнее взглянув на бродяг, Райан еще раз подергал бородку. Кроме жутковатого вида, в этих молодцах было что‑то еще. Не дай Бог связаться с такой компанией. Опасны, и весьма, но почему – сразу и не поймешь. В гостях ощущались такое спокойствие и такая невозмутимая собранность, что командиру эсминца было не по себе. Дженсен называл их своими головорезами. А уж каперанг умеет подбирать кадры.
– Быть может, кто‑либо из вас хочет спуститься вниз, джентльмены? – предложил он. |