— Прекрасный конь, — Ленни решила сменить тему разговора.
Кэссиди довольно кивнул.
— Это точно! Лучший конь, на котором мне когда-либо приходилось ездить, а поездил я немало. У него голова работает получше, чем у многих людей.
— Вы к нам надолго? Боб нанял вас только на время гуртовки?
— Я толком не знаю, — ответил Хопалонг. — Мы не говорили о моих обязанностях и сроках. Я услышал, что ему нужны ковбои, и он пригласил меня.
— Вы знаете, что в наших ковбоев стреляют? — решительно спросила Ленни. — Брат предупредил вас?
— Да, он говорил, да и другие тоже. — Хопалонг окинул взором залитые солнцем холмы и с наслаждением глубоко вдохнул свежий, бодрящий весенний воздух. — По-моему, на каждом ранчо есть свои трудности.
Он отнес седло под навес, перебросил его через специально установленную жердь и рядом повесил уздечку.
— Сколько на ранчо ковбоев?
— Сейчас всего пятеро. Раньше было от двенадцати до двадцати человек. — В голосе Ленни опять прозвучала горесть. — Наше ранчо самое большое в округе.
— Они давно у вас?
— Двое давно: Френчи Рютерс и Текс Миллиган. Френчи нанялся, когда я была еще маленькой. Текс работает года четыре.
— А остальные?
— Сами увидите. Вам с ними работать. По-моему, хорошие ребята. Малыш Ньютон нанялся недели две назад. Двое других — около месяца. Они ездят вместе — Джо Хартли и Дэн Дьюсарк.
Ленни несколько минут молчала, пока Хопалонг тщательно, оценивающе изучал ранчо. Постройки и земля были ухожены, скот — в хорошем состоянии. Пусть Боб Ронсон и не боец, но в скотоводстве он разбирается. В хозяйстве был порядок. В хорошие времена работать здесь — одно удовольствие.
— Во время гуртовки нас ждут неприятности, — серьезно сказала Ленни. — Было бы нечестно не предупредить вас. На востоке, за Голубыми горами есть ранчо, которым управляют три брата по фамилии Гор.
— Какие неприятности?
— Стадам братьев Гор нужны пастбища. Боб считает, что они потихоньку воруют у нас скот. Текс с ним согласен. Так вот, они вытесняют наш скот с пастбищ, на которых ковбои «Наклонного Р» пасут его уже двадцать лет. Текс однажды попытался возразить, так они принялись смеяться над Тексом, говорили разные гадости, чтобы он не выдержал и схватился за револьвер. И они бы его застрелили. По-моему, Джон хуже всех, но выбор небогатый: Уинди и Кон такие же отвратительные. Они хвастаются, что сгонят наш скот со всех пастбищ.
Послышался стук копыт, во двор въехал Боб Ронсон и с ним еще три ковбоя. Смуглый мужчина с худощавым лицом и проницательным взглядом — это, наверное, Френчи Рютерс, узкобедрый юнец конечно Миллиган, ведь Текс означает техасец. Да и по внешности юноши Хопалонг с первого взгляда определил, из какого он штата. Последний крупный мужчина с круглым сердитым лицом — Дэн Дьюсарк.
— Начинаете сегодня, — повелительно произнес Ронсон. — Кэссиди — старший. Его приказы выполнять, как мои собственные. Кэссиди, мы поговорим в доме.
Соскочив с седла, Ронсон быстро направился к дому. В своей комнате Боб Ронсон остановился у письменного стола и засунул руки в карманы. Глаза его искрились, он улыбался.
— Хопалонг, — начал он, — мне уже давно известно ваше имя. Гибсон с ранчо «3 ТЛ» только и говорит о вас. И вот вы здесь. Для меня, поверьте, это настоящий подарок свыше. Я назначаю вас segundo [Второй (исп.). Так называли второго по старшинству человека на ранчо, второго после хозяина или управляющего.]. Понимаю, что возложил на ваши плечи тяжелую ношу. |