На маленькой картине в позолоченной рамке была запечатлена группа смеющихся варваров-мужчин; они угощали друг друга вином, играли в карты и на музыкальных инструментах или ласкали варваров женского пола с огромными задами, а у них под ногами лежали собаки. Работа по сравнению с японскими печатными картинами казалась вульгарной, цвета слишком яркими, но реализм сценки поражал. Туда просто можно было шагнуть.
— В этой комнате ничего не пропало? — спросил Сано.
— На мой взгляд, ничего.
— Что в этих бумагах? — Предпочитая сам интерпретировать свидетельства, Сано был уязвлен тем, что ничего не знает, ибо это делало его зависимым от знаний другого человека.
Исино перебрал лежавшие на столе бумаги.
— Это расчеты директора Спаена по прибыли от торговли голландскими товарами. Он должен был привести в порядок счета, прежде чем покинуть Японию на корабле, который только что прибыл. Место Спаена на Дэсиме займет другой торговец, приехавший со своими служащими. Никому из голландцев не разрешено оставаться здесь больше двух лет, чтобы они не сдружились с японцами.
— Самая последняя распродажа товаров была год назад, когда пришел корабль, не так ли? — спросил Сано, и Исино кивнул. — Тогда почему директор Спаен так долго тянул со счетами?
Этот вопрос по какой-то причине, казалось, обеспокоил Исино. Опустив глаза, он бочком отошел от Сано. Шеф Охира заговорил от окна:
— Варвары не столь прилежны, как японцы, сёсакан-сама. Уверяю вас, что медлительность Спаена вполне обычна для ленивых голландцев и вряд ли имеет отношение к его смерти. — В голосе Охиры послышалась насмешка. — Вы еще не все осмотрели?
Сано мог бы возразить, что путешествие вокруг света и сколачивание богатства на торговле по всему миру опровергают мнение о лености голландцев. Реакция Исино и Охиры на совершенно безобидный вопрос заинтриговала его. Но Сано все же хотел выяснить, как этот торговец, музыкант, игрок, воин и охотник убежал, куда отправился и кто его убил. Здесь, в этих комнатах, и везде, где он побывал на Дэсиме, не было оружия, крови, следов борьбы или других свидетельств убийства.
— Теперь я встречусь с варварами, — сказал Сано Охире, не желая более откладывать этого.
Глава 7
Переводчик Исино и шеф Охира повели Сано по главной улице Дэсимы под ярким солнцем, согревшим воздух в этот послеполуденный час.
— Как зовут двух варваров, которые сейчас находятся на острове? — спросил Сано.
— Заместитель торгового директора Мартен де Граф, — ответил шеф Охира, — и Николас Хюйгенс, корабельный хирург.
Источник информации доктора Ито о заморской науке! Письмо под поясом Сано, казалось, стало увеличиваться в размерах. Он постарался скрыть нетерпение.
— Какого рода отношения связывали этих варваров с директором Спаеном? — быстро осведомился он. — Они дружили? Или между ними возникали разногласия?
Охира насупился:
— Закон запрещает мне близко знакомиться с варварами. Я ничего не знаю об их отношениях. В моем присутствии они всегда были учтивы. Я не терплю несдержанности.
— Варвары стараются не позволить нам, переводчикам, услышать что-нибудь важное, — добавил Исино. — Но иногда это им не удается. — Он изобразил, как подслушивает у дверей. — Однажды я слышал, как Спаен и заместитель директора де Граф спорили о «частной торговле». Не знаю, что это значило, так как, увидев меня, они замолчали.
— А доктор Хюйгенс? — спросил Сано.
— Он ест вместе с ними, лечит их, когда они заболевают, а в остальном предоставлен сам себе. |