— На самом деле мне уже пора, Капитан. Скоро рассвет, а я хочу добраться до Палеохоры затемно. Хозяйка пансиона, где я остановился,
придерживается довольно строгих правил.
Озерцо голубого света на коленях старика медленно гаснет.
— Что ж, не смею задерживать, мой мальчик. Кстати, ты побывал уже на руинах дворца Миноса? Если нет, советую непременно их посетить.
Фантастическое место.
— Вот этому совету я непременно последую, — улыбается Локи. — Спасибо, Капитан.
Он коротко, по-военному, наклоняет голову и поворачивается к старику спиной. Делает несколько шагов по освещенной луной палубе и исчезает
из виду за темной мачтой. Спустя минуту до ушей старика доносится слабый гул гидравлического двигателя — маленький глиссер Локи, на котором
он прибыл на яхту, удаляется в сторону острова.
Капитан терпеливо ждет. Когда звук мотора окончательно растворяется среди мерного плеска волн, разбивающихся об обшивку «Герцогини
Мальборо», старик негромко зовет:
— Морван!
За его спиной неслышно открывается дверь.
— Желаете спуститься в каюту, сэр?
— Не сейчас. Ночь прекрасна, Морван. Я хотел бы встретить восход на палубе.
— По утрам здесь довольно свежо, сэр. Вы не простудитесь?
— Вряд ли, друг мой. К тому же я захватил с собой плед. Надеюсь, ты слышал наш разговор?
— Разумеется, сэр. Вы полагаете, они пытаются сделать хорошую мину при плохой игре? Или вся эта болтовня насчет использования мальчишки —
всерьез?
Некоторое время старик молчит. Молчит и Морван — невысокий мужчина лет тридцати, с большим носом и густыми черными волосами.
— Скорее второе, — отвечает наконец Капитан. — Хотя это и звучит довольно нелепо. Мне кажется, Локи по-настоящему впечатлен тем, как
простой албанский паренек обвел его вокруг пальца. Что ж, надо признать, его план даже может сработать. При определенных условиях,
разумеется.
— Но обеспечивать эти условия придется нам, сэр?
— Совсем необязательно. Я бы сказал, что наше участие в этом спектакле сводится к необходимому минимуму. Расходы, конечно, предстоят
немалые… однако это своего рода инвестиции в будущее.
— Конечно, сэр, — вежливо соглашается Морван.
— Работать с Подпольем всегда было нелегко. Но иногда результаты превосходят все ожидания. То, что произошло с этим пресловутым «ящиком», —
большая удача.
— В самом деле, сэр?
— Балканы — это осиное гнездо, сынок. Всегда были осиным гнездом. Достаточно одного сумасшедшего с палкой, чтобы разворошить гнездо и вновь
превратить эти земли в ад. И Хаддар. и Скандербег — такие сумасшедшие. А «ящик Пандоры» — палка.
— Но мне казалось, первоначальный план состоял в том, чтобы передать «ящик» Подполью. Или я чего-то не понимаю?
— Нет-нет, все верно. Другое дело, что мне этот план никогда не нравился. Локи — разумный человек, он не стал бы использовать такое оружие
против мирных жителей… но политику Подполья определяет не он. Во всяком случае, не он один.
Старик тяжело вздыхает, не отводя глаз от медленно перемещающейся по небосводу луны. На фоне серебряной дорожки, протянувшейся от самого
горизонта, видны маленькие черные точки — то ли плавники дельфинов, то ли головы купающихся в лунном свете нереид. |