Моей дочери?
Арман. Простите ли вы меня? Стоило мне ее увидеть, как я потерял покой, я был очарован… Узнав, что вы уезжаете в Швейцарию… Я поехал тоже.
Мадам Перришон. Так, значит, вы следуете за нами?
Арман. Шаг за шагом. Что вы хотите? Я влюблен!..
Мадам Перришон. Мсье!
Арман. О, успокойтесь, бога ради. Моя любовь скромна и почтительна, какою она и бывает, когда любишь девушку, которую был бы счастлив назвать своей женой.
Мадам Перришон (теряя голову, в сторону). Он делает предложение! А Перришона-то нет! (громко.) Да, конечно, мсье… Я в восторге… То есть я польщена!.. И ваши манеры… Ваша воспитанность… Пингли… Услуга, которую вы нам оказали… Но господина-то Перришон а ведь нет… Он на ледяном озере… А как только он вернется…
Анриетта (поспешно входит). Мамочка!.. (останавливается.) А, ты беседуешь с господином Арманом?
Мадам Перришон (растерянно). Мы беседовали – то есть нет, говорили – о Пингли! Мсье знает Пингли! Не так ли, мсье?
Арман. Да, конечно, я знаю Пингли!
Анриетта. О, какое счастье!
Мадам Перришон (Анриетте). Боже, как ты причесана! А платье! А воротничок! (тихо.) Да не сутулься ты так!
Анриетта (удивленно). А в чем, собственно, дело?
Слышатся крики и шум.
Мадам Перришон и Анриетта. О господи!
Арман. Кто-то кричит…
СЦЕНА ДЕСЯТАЯ
Те же, Перришон, Даниэль, проводник. Хозяин гостиницы.
Входит Даниэль, поддерживаемый хозяином гостиницы и проводником.
Перришон (очень взволнованно). Живо! Воды! Соли! Уксуса! (усаживает Даниэля.)
Все. Что случилось?
Перришон. Ужасное несчастье!.. (спохватывается.) Да дайте же ему попить! Потрите виски!
Даниэль. Благодарю… Мне уже лучше.
Арман. Что с вами приключилось?
Даниэль. Если бы не храбрость господина Перришона…
Перришон (поспешно). Нет-нет, молчите! Не разговаривайте!.. (продолжает рассказ.) Это было ужасно!.. Мы только пришли на ледяное озеро… Впереди возвышался Монблан – спокойный, величественный…
Даниэль (в сторону). Рассказ Терамены!
Мадам Перришон. Да говори же скорее!
Анриетта. Папочка!..
Перришон. Подождите вы, чтобы вас черти съели! Минут пять мы молча брели по узенькой тропинке, вившейся по гребню гор между двумя пропастями… Ледяными пропастями! Я шел впереди.
Мадам Перришон. Какая неосторожность!
Перришон. Вдруг слышу, позади что-то посыпалось; оборачиваюсь – а мсье уже летит в эту самую пропасть, в которой и дна-то не видно, даже сердце замирает, как глянешь туда!..
Мадам Перришон (теряя терпение). Друг мой…
Перришон. И вот, подстрекаемый храбростью, забыв о том, что я отец семейства, я ринулся…
Мадам Перришон и Анриетта. Великий боже!
Перришон. …к краю пропасти. Протягиваю ему альпеншток… Он цепляется. Я тяну, он тянет, мы оба тянем, и после, казалось бы, безнадежной борьбы я наконец вырываю его из объятий смерти, возвращаю ему сияние солнца – нашего всеобщего отца!.. (вытирает лоб платком.)
Анриетта. Ах, папочка!
Мадам Перришон. Друг мой!
Перришон (целует жену и дочку).Да, дети мои, это была чудесная страница…
Арман (Даниэлю). Как вы себя чувствуете?
Даниэль (тихо). Отлично, не беспокойтесь, пожалуйста! (встает.) Своим поступком, господин Перришон, вы вернули сына матери…
Перришон (торжественно). Безусловно!
Даниэль. Брата – сестре!
Перришон. И человека – обществу.
Даниэль. Слова бессильны выразить мою благодарность за такую услугу.
Перришон. Что верно, то верно!
Даниэль. |