Сделано. «пусть он скажет Маргарите, кухарке, чтоб она приготовила нам обед. Пусть поставит кастрюлю на огонь… Положит туда чего-нибудь не слишком много. Поскольку мы давно не ели морской рыбы, хорошо бы небольшую камбалу, только свежую… Если камбала чересчур дорога, пусть сварит кусочек телятины». Мсье может приезжать… Все готово… Газеты, письма, визитные карточки – все разложено… Да, только бы не забыть: сегодня утром, чуть свет, приходил какой-то неизвестный господин… Сказался майором… Велел передать, что зайдет еще раз.
Звонят у входной двери.
Звонят! Это мсье: узнаю его руку!..
СЦЕНА ВТОРАЯ
Жан, Перришон, мадам Перришон, Анриетта. Все трое входят с саквояжами и картонками.
Перришон. Жан!.. Это мы!
Жан. Ах, мсье! Мадам! Мадемуазель!.. (берету них вещи.) Перришон. До чего же приятно вернуться домой, видеть свою мебель, посидеть на ней! (садится на кушетку.)
Мадам Перришон (садится в кресло слева). Мы еще неделю тому назад могли бы вернуться…
Перришон. Но быть в Гренобле и не повидать дарителей! Если б не они, мы, конечно, приехали бы раньше… (Жану.) Была какая-нибудь почта для меня?
Жан.Да, мсье… Все тут на столе.
Перришон (берет визитные карточки). Сколько народу к нам приходило! (читает.) «Арман Дерош»…
Анриетта (радостно). Ах!..
Перришон. «Даниэль Савари» – храбрый молодой человек! «Арман Дерош»… «Даниэль Савари» – приятный молодой человек! «Арман Дерош»…
Жан. Эти два господина каждый день справлялись, когда вы вернетесь.
Мадам Перришон. Тебе придется отдать им визит.
Перришон. Ну конечно, я схожу… К этому храброму Даниэлю!
Анриетта.А к господину Арману?
Перришон. К нему я тоже схожу… Потом. (встает.)
Анриетта (Жану). Помоги мне отнести эти картонки в комнату.
Жан. Слушаю, мадемуазель. (оглядывает Перришона.) По-моему, мсье пополнел. Сразу видно, что путешествие было приятное.
Перришон. Великолепное, мой друг, просто великолепное! Ах да, ты же не знаешь: я спас человека!
Жан (недоверчиво). Вы, мсье? Ну и дела! (выходит вместе с Анриеттой вправо.)
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Перришон, мадам Перришон.
Перришон. Что значит – «ну и дела»! Он просто осел, скотина!
Мадам Перришон. Теперь мы вернулись, и я надеюсь, ты, наконец, примешь решение… Нельзя дольше тянуть, надо же что-то сказать этим молодым людям, а то два жениха в одном доме – это, пожалуй, слишком!..
Перришон. Мое мнение не изменилось: мне больше нравится Даниэль!
Мадам Перришон. Но почему?
Перришон. А я и сам не знаю… По-моему, он более… словом, он мне больше по душе, этот молодой человек!
Мадам Перришон. Но его приятель – он же спас тебе жизнь!
Перришон. Ну спас! Заладила одно и то же!
Мадам Перришон. Что ты имеешь против него? Он из почтенной семьи, положение у него отличное…
Перришон. Господи, да ничего я против него не имею… Я нисколько не в претензии на этого мальчика!..
Мадам Перришон. Только этого недоставало!
Перришон. Но уж больно он много воображает!
Мадам Перришон. Он?!
Перришон. Ну конечно… У него и тон какой-то покровительственный… И манеры… Словом, он всем своим видом дает понять, что оказал мне великую услугу.
Мадам Перришон. Но он ни словом об этом не обмолвился!
Перришон. Знаю! А какой у него вид? Так, кажется, и слышу, как он говорит: «гм… Если бы не я!» в конце концов, мне это просто надоело. А вот другой…
Мадам Перришон. |