Вы знаете, Катюша, меня никогда не увлекали загадки, ребусы и эти… как их… кроссворды. (Неожиданно.) А где вы взяли этот журнал?
Катюша.
Нам сегодня прислали комплекты старых журналов из магазина «Букинист». А этот номер кто-то вытащил из комплекта и положил на стол.
Марья Петровна.
Кто же это мог сделать? Очень странно! Вот что, Катюша: отнесите этот журнал в географический кружок, и пусть ребята поломают голову над зловещей тайной «Марии Целесты»… Мы с вами вряд ли в этом разберемся.
Катюша.
Сейчас отнесу… Но меня волнует судьба экипажа. Ведь неизвестно, что…
Марья Петровна (перебивает).
Выкиньте из головы эту историю… Да, а все-таки куда же исчез экипаж?.. (Спохватившись.) Ну, закрывайте двери, милая Катюша…
Стук закрываемой двери. Поворот ключа.
Часы медленно бьют семь ударов.
Звучит музыка вступительной песенки капитанов.
Гулливер и Дик Сенд (поют).
Дик Сенд.
Капитан Гулливер, мы здесь одни.
Гулливер.
Весьма странно, любезный Дик! Какие же превратности судьбы помешали нашим достоуважаемым друзьям прибыть на традиционное заседание Клуба знаменитых капитанов? Почему они не сходят со страниц?
Дик Сенд.
Где капитан Немо? Может быть, он сейчас где-нибудь в морских глубинах?
Гулливер.
Я не вижу здесь и достопочтенного Тартарена из Тараскона, бесстрашного охотника за львами и фуражками.
Дик Сенд.
Мне крайне интересно знать: какие утки увлекли Мюнхгаузена в новый полет? И что помешало капитану Робинзону Крузо покинуть свой необитаемый остров?
Гулливер.
Быть может, необыкновенные препятствия неожиданно встали на их пути?..
Дик Сенд.
Да… Возможно.
Гулливер.
Но вот же… взгляните… книги на месте.
Дик Сенд (громко).
Знаменитые капитаны! Покиньте наконец книжные полки и страницы своих романов для новых необыкновенных приключений. (Пауза.) Я думаю, они уже отправились в какое-то таинственное путешествие.
Гулливер (с возмущением).
Без нас?! Я никогда не поверю, чтобы капитаны могли быть столь же коварны, как взявшие меня в плен лилипуты!
Дик Сенд.
Дорогие соседи по книжным полкам! Может быть, кто-нибудь из вас знает, какая тайна увлекла наших друзей в далекий поход?
Капитан корвета «Коршун» (приближаясь).
Капитаны! Я кое-что знаю.
Гулливер.
Разрешите осведомиться: кто вы?
Капитан корвета «Коршун» (рапортует).
Имею честь представиться. Капитан корвета «Коршун» из повести Станюковича «Вокруг света на «Коршуне». Издание Военмориздата.
Гулливер.
Но как вам пришла в голову, дорогой коллега, счастливая мысль прийти к нам на помощь в столь затруднительных для нас обстоятельствах?
Капитан корвета «Коршун».
Стою на капитанском мостике. Наблюдаю горизонт в подзорную трубу. Ясно вижу: моряки терпят бедствие. Меняю галс. Иду на помощь.
Гулливер.
Весьма приятно свести знакомство со столь просвещенным мореплавателем… Но, может быть, вы не сочтете за труд рассказать нам, куда отбыли наши друзья знаменитые капитаны?
Капитан корвета «Коршун».
Немного терпения. Сегодня в полдень я пришвартовался к вашей книжной полке. До вечера пролежал в кипе. Был перевязан веревками. Обсервации никакой. Видимость — ноль. Полный штиль.
Дик Сенд (нетерпеливо).
Что же здесь произошло?
Капитан корвета «Коршун».
Слушайте внимательно. По порядку. Я сижу на мели. Полдень. Марья Петровна и Катюша отчаливают в столовую. Библиотека закрывается. Полный штиль. И вдруг — шаги, взволнованный разговор…
Гулливер. |