Л. Стивенсона.
46 Моррис, Льюис (1833–1907) — английский поэт, автор эпических и драматических поэм, в том числе «Поэмы о Гадесе» (1876), где пересказаны основные древнегреческие мифы.
Филлипс, Стивен (1864–1915) — английский поэт и драматург. Стихотворная драма «Паоло и Франческа» написана в 1899 г.
Фрай, Кристофер (род. в 1907 г.) — английский поэт, драматург, автор лирических комедий, драм на религиозную тематику, в ранней драматургии тяготел к экспрессионизму.
47 Батиста, Рубен Фульхенсио (род. в 1901 г.) — кубинский государственный деятель, президент в 1940–1944 гг. и 1954–1959 гг., установил диктаторский режим; свергнут в результате социалистической революции.
Лорд Грей — Эдвард Грей, лорд Фоллоденский (1862– 1933) — английский государственный деятель, видный дипломат, член либеральной партии, играл большую роль в формировании британской внешней политики в начале XX в. В 1916 г. из‑за прогрессирующей болезни глаз вынужден был уйти в отставку.
48 Папа Павел — римский папа Павел VI (1897–1977).
49 Как Лазарь с его каплей воды… — Имеется в виду Лазарь Убогий из евангельской притчи о богаче и бедняке (Лук., гл. 16, ст. 19 и далее).
51 Map, Уолтер Джон де ла (1873–1956) — английский поэт, прозаик, литературный критик.
52 Кокберн, Клод (1904–1982) — английский журналист, писатель. Квеннелл, Питер Куртни (род. в 1905 г.) — английский поэт, литературный критик, автор ряда книг о творчестве Дж. Г. Байрона.
…ее написала… Гертруда Стайн. — Намек на известную фразу «роза есть роза есть роза» американской писательницы–авангардистки Гертруды Стайн (1874–1946).
53 Эредиа, Жозе Мария (1842–1905) — французский поэт кубинского происхождения, автор сборника сонетов «Трофеи» (1893), где ощутимо влияние лирики парнасцев.
«Вехи французской словесности» (1912) — историко–литературный труд английского критика Джеймса Литтона Стрейчи (1880 1932).
«Береника» (1671) — трагедия Жана Расина.
Политическая баллада Честертона… — имеется в виду «Баллада о первом дожде» из сборника «Избранное» (1915) английского поэта, прозаика, критика и публициста Гилберта Кита Честертона (1874–1936).
54 Берхемстед ассоциируется у меня… — Грин цитирует стихотворение австрийского поэта Райнера Марии Рильке (1875–1926) «Где тянется последний ряд лачуг» (1898):
…и мягкий вечер тает на равнине,
темнеет стадо, и пастух в овчине
у фонаря последнего стоит.
(Перевод Е. Витковского)
«Сезам и Лилии» — два эссе английского философа, искусствоведа и общественного деятеля Джона Рескина (1819–1900), опубликованные в виде брошюры в 1865 г., где современный ему английский капитализм XIX в. критиковался автором с позиций, близких к социализму.
Isoult La Desirous (Изольда Желанная) — персонаж романа М. Хьюлетта «Лесные любовники» (см. комм. к стр. 37), красавица, воплощение чувственной любви.
Лорд Дансейни — Эдвард Джон Мортон Дрэкс Планкетт, барон Дансейни (1878–1957) — английский прозаик, драматург, поэт, переводчик, эссеист. Пьеса «Если» опубликована в 1921 г. Пьеса «Потерянный цилиндр» вошла в сборник «Пять пьес» (1914).
Эйнли, Генри Хинклифф (1879–1945) — английский актер и импресарио.
56 Стихотворение принадлежало Эзре Паунду… — Грин цитирует заключительное двустишие стихотворения американского поэта Эзры Лумиса Паунда (1886–1972) «Белый олень» из сборника «Маски» (1909). |