Изменить размер шрифта - +
Анн-Бритт уже больше года работала в истадской уголовной полиции и была здесь самым молодым сотрудником. Первое время некоторые полицейские постарше, кстати, те же Сведберг и Хансон, открыто выражали свое неудовольствие по поводу появления в их коллективе женщины. Но Валландер сразу увидел в ней хорошего следователя и взял Анн-Бритт под свою защиту. Теперь уже никто не критиковал ее за частые опоздания. Во всяком случае, в его присутствии. Она села к столу и радостно кивнула Валландеру, как будто была удивлена его возвращением.
 — Речь идет о цветочном магазине, — снова начал Хансон, видя, что она готова слушать. — Мы предложили Курту взяться за это дело.
 — Взлом произошел в четверг ночью, — сказала она. — Продавщица позвонила нам в пятницу утром. Воры проникли в магазин через окно на задней стене дома.
 — Что украдено? — спросил Валландер.
 — Ничего.
 Валландер поморщился.
 — Что значит «ничего»?
 Анн-Бритт Хёглунд пожала плечами.
 — «Ничего» значит ничего.
 — На полу обнаружены пятна крови, — поправил ее Сведберг. — Владелец магазина в отъезде.
 — Странная история, — сказал Валландер. — Неужели она стоит того, чтобы ей уделять столько времени?
 — История непонятная, — согласилась Анн-Бритт. — А стоит ли ей уделять время, я не знаю.
 Тут Валландеру пришла в голову мысль, что благодаря этому взлому он сможет на время отложить безнадежное дело о контрабандном вывозе машин за рубеж. У него будет лишний день, чтобы постепенно включиться в работу.
 — Давайте я съезжу туда, — предложил он.
 — Дело было поручено мне, — сказала Анн-Бритт. — Цветочный находится в другой части города.
 
 Совещание закончилось. Валландер сходил за курткой, они сели в его машину и поехали в сторону центра.
 — Как вы съездили? — спросила Анн-Бритт, когда машина остановилась на светофоре у больницы.
 — Видел Сикстинскую Капеллу, — ответил Валландер, не отрывая глаз от мокрого лобового стекла. — У отца целую неделю было хорошее настроение.
 — Похоже, поездка удалась, — сказала она.
 Включился зеленый, и они поехали дальше. Анн-Бритт показывала дорогу — Валландер плохо знал этот район.
 — А как здесь дела? — спросил Валландер.
 — Что может измениться за неделю? Пока все спокойно.
 — Как новый шеф?
 — Она в Стокгольме. Утрясает вопросы финансирования, нас опять хотят сокращать. Похоже, она ничего. Во всяком случае, не хуже Бьёрка.
 Валландер удивленно взглянул на нее:
 — Вот уж не думал, что тебе нравился Бьёрк.
 — Он хотел, как лучше. Чего еще можно требовать от человека?
 — Ничего, — сказал Валландер. — Абсолютно ничего.
 На пересечении Вестра Вальгатан и Потмакар они остановились. Цветочный магазин назывался «Цимбия». Вывеска с этим названием раскачивалась на ветру. Они не сразу вышли из машины. Анн-Бритт протянула Валландеру папку, в которую были вложены несколько листков бумаги. Пока он проглядывал их, она рассказывала:
 — Владельца зовут Ёста Рунфельдт. В настоящее время он в отъезде. В пятницу около девяти часов утра продавщица вошла в магазин и увидела, что окно в задней части дома разбито. Осколки валялись и на земле, и внутри помещения. На полу она обнаружила пятна крови.
Быстрый переход