Изменить размер шрифта - +

Она отрицательно качнула головой:

— Дэвид, я…

Он направился прямо к ничего не подозревающему офицеру.

В этот момент Гвинет осенило — зачем ей беспокоиться об этом тупице, если у нее сейчас опять появился шанс незаметно выскользнуть из трактира и скрыться вместе с сэром Алланом Ардмором, который, несомненно, поджидает ее где-то поблизости? Но вместо того чтобы сбежать, Гвинет бросилась вслед за этим тупицей — Дэвидом. Она догнала своего непрошеного защитника как раз вовремя — он подходил к столу, за которым сидел кавалерист. Тот быстро встал со стула. По своей комплекции он ничем не уступал Дэвиду. Она бросила взгляд на пудовые кулаки незнакомца и пришла в ужас.

— Прошу прощения, сэр, — быстро вмешалась она, хватая Дэвида за руку. — Мой муж по ошибке принял вас за.., за своего брата, пропавшего без вести во время Семилетней войны. — Она ловко втиснулась между ними. — Вчера он неудачно упал с лошади и ушибся. Я нашла его только сегодня утром. Как вы, наверно, уже заметили по его внешнему виду, он по-прежнему немного не в себе.

— Простите, но в чем, собственно, дело?

— Ну, я испугалась, что он начнет приставать к вам… В детстве он любил подраться. Умоляю вас не обращать внимания на ту чепуху, которую он будет плести. С вашего разрешения я отведу его за наш стол.

Потянув Дэвида за собой, Гвинет вдруг обнаружила, что офицер смотрит на нее так, как будто это она, а вовсе не Дэвид, упала с лошади и ударилась головой. Она перевела взгляд на Дэвида, но он, так же как и офицер, недоуменно взирал на нее.

— Капитан Пеннингтон. — Кавалерист протянул Дэвиду руку. — Я не был уверен, что это вы. Меня смутило то, что вы не в форме.

— Лейтенант Чедвик, очень рад вас видеть.

Гвинет поняла, что попала впросак. Пока эти грубые мужланы болтали о своем, она попыталась улизнуть, но Дэвид вовремя схватил ее за руку и удержал на месте. Господи, о чем она думала, когда бросилась его спасать? Он разрушил ее планы, испортил ей жизнь! Лучше бы она сбежала, пока была такая возможность. Ей надо было это сделать!

— ..мисс Гвинет Дуглас.

Она сообразила, что Дэвид наконец догадался представить ее. Гвинет смущенно посмотрела на улыбающегося офицера.

— Я должна извиниться за представление, лейтенант. Но у меня есть два больших желания в жизни: одно — это выступать на сцене, а другое — как можно сильнее досадить вашему приятелю, капитану Пеннингтону. Будьте великодушны и забудьте все, о чем я тут наговорила, и позвольте мне вернуться за наш стол.

Не обращая внимания на развеселившегося Чедвика, Гвинет резким движением сбросила с себя руку Дэвида и оставила мужчин наедине. Сэр Аллан почему-то не появлялся. Она подумала, что сейчас весьма подходящий момент, чтобы ускользнуть от Дэвида, но потом решила повременить. Если она сделает хоть шаг к двери, то Дэвид на глазах у всех начнет гоняться за ней вокруг столов — от одной этой мысли ей стало дурно.

Подали заказанные блюда, и Гвинет приступила к еде, не дожидаясь Дэвида. Она решила пренебречь правилами приличия и на время забыть о непрошеном опекуне. Однако он не заставил себя ждать.

— Итак, он здесь? — спросил Дэвид.

Гвинет огляделась вокруг и увидела, что сэр Аллан вошел в трактир и сел за соседний стол.

— Нет, — выдавила из себя Гвинет, удивляясь про себя, почему ее окружают такие тупоголовые мужланы. Баронет знал об Эмме и об истории ее замужества. Ему также было хорошо известно, что Гринбрей-Холл соседствовал с Баронсфордом, родовой усадьбой Пеннингтонов.

— Какой неожиданный сюрприз, капитан Пеннингтон, встретить вас сегодня утром в этом трактире! — громко произнесла она, зная, что сэр Аллан прислушивается к каждому слову.

Быстрый переход