Изменить размер шрифта - +
Перепрыгнув последние ступеньки, он выскочил на арену, не обращая внимания на сочившиеся из раны струйки крови; если понадобится, он был готов вступить в бой.

Однако никто не посягал на его свободу. Вокруг маячили лица стражей, глядевших на победителя с благоговейно‑испуганным выражением; толпившиеся в стороне рабы тихо перешептывались, и даже угрюмый взгляд Шефрона словно бы потеплел. Расталкивая фадритов, Блейд направился туда, где стояли Крид с Экебусом, окруженные кольцом охраны; на их физиономиях читалось явное разочарование. Разведчик опустил окровавленный меч и усмехнулся.

– Надеюсь, я не заставил тайрину долго ждать? – сказал он, потирая плечо, еще хранившее следы зубов слепца.

Верховный жрец поскреб подбородок сухими костлявыми пальцами и кивнул победителю:

– Значит, ты справился с Тарсу… Не думал я, что такое возможно, – он нахмурился. – Неужели Бек‑Тор помог тебе? Очень странно! Ты – чужак, и Бек‑Тор – не твой бог… Однако…

Экебус что‑то зашептал жрецу на ухо, и старик, будто поперхнувшись, внезапно замолчал. Выглядел он рассеянным и изумленным.

Фадрант же сохранил самообладание – по крайней мере, внешне. Он потеребил свою напомаженную бородку и с откровенной неприязнью сказал:

– Опять тебе повезло, мой удачливый сьон. Или Тарсу изменился? Ослаб, потерял боевой задор? Боюсь, мы этого никогда не узнаем…

Блейд насмешливо сверкнул глазами.

– Почему же, сьон Экебус? Когда‑нибудь ты узнаешь все, обещаю тебе! А теперь, жрец, – он повернулся к старику, – выполняй приказ тайрины. Она ждет, так веди меня к ней!

Страж Побережья, насупив густые брови, отступил в сторону. Крид в растерянности переводил взгляд с него на Блейда, не решаясь что‑нибудь предпринять. Наконец фадрант кивнул:

– Делай то, что он сказал, Крид, – его губы злобно искривились. – Не успел появиться в столице, как уже командует! Ладно, пусть тайрина потешится пару дней…

Он отвернулся от Блейда и рявкнул Шефрону:

– Спустись вниз и убери эту падаль! Живо! Пусть труп бросят в пасть Бек‑Тора!

 

ГЛАВА 9

 

Ричард Блейд, вымытый, подстриженный и облаченный в белоснежную хламиду, благоухающий так, словно Счастливая Аравия излила на него все свои ароматы, с заботливо перевязанной раной под коленом, властной рукой распахнул тяжелую дверь и вошел в опочивальню тайрины. Окна просторной комнаты выходили на море и порт, из них тянуло терпкими запахами водорослей, соленой воды и смоленого дерева. Покой был почти пуст; только в центре его возвышалось широкое ложе, озаренное высившимися рядом канделябрами. На нем раскинулась нагая Пфира.

Взгляд женщины метнулся к двери, затем она довольно улыбнулась и, потягиваясь, словно кошка, закинула руки за голову. Дрогнули маленькие тугие груди, чуть порозовела мраморная кожа щек, пунцовые губы приоткрылись. Тайрина медленно провела ладонью по животу; ласкающим движением кончики пальцев спускались все ниже, ниже…

– Ты, Блейд… Значит, Тарсу мертв?

Разведчик кивнул и поклонился.

– Я пришел, моя тайрина. Вот ответ на твой вопрос.

Она похлопала ладонью по голубоватому покрывалу.

– Подойди сюда, Блейд… Сядь рядом и расскажи мне все. Как ты сумел справиться с ним? В подземелье под ареной Тарсу прикончил уже не одного соперника.

Блейд опустился на ложе. Он был сильно возбужден, кровь молотом стучала в висках, бледное прекрасное лицо женщины плавало перед ним в полумраке спальни. Еще не улеглась ярость после схватки, еще гнев охватывал его при одном воспоминании о высокомерном Экебусе, но не только это будоражило его. Что бы ни шептали в народе о возрасте тайрины, она была восхитительна! И Блейд страстно желал ее.

Быстрый переход