Изменить размер шрифта - +

Лео торопливо приказал конюху седлать Бабэ-риена и повернулся к Неду.

– Она сильно ушиблась? Ты что-нибудь знаешь? Тот кивнул.

– Сильно, мистер Лео, сэр. Не может встать, и отец ее поднять не может. Ей на коня не сесть, мистер Лео, сэр. Она даже не знала, что сегодня четверг!

– Эй, Тарберт, где этот чертов конь? – закричал в тревоге Лео и схватил Неда за плечи. – Но она в сознании? Разговаривает?

Нед снова кивнул, глаза его блеснули.

– Да, мистер Лео, сэр, мисси сказала, вроде как у нее что-то с лодыжкой.

Лео затопило чувство облегчения. Однако полностью полагаться на такого простака, как Нед, было нельзя. Оставив короткую записку для Валентина, Лео взлетел в седло и пустил коня вскачь. С каждым мгновением его тревога усиливалась, перед мысленным взором возникали ужасные картины того, что могло случиться с Тиммой. Слава богу, она оказалась жива, хоть и нездорова.

Сейчас он досадовал на себя, что сразу не послал кого-нибудь за доктором Пресли. Но что толку думать об этом сейчас? Предстояло самому разрезать сапог Тиммы. Миссис Клеит пояснила, что ее супруг в суматохе не подумал о том, чтобы его снять. И зря, потому что теперь Тимме будет очень больно… да и такие прекрасные сапоги жалко портить. Но что поделаешь? Главное – переправить Тимму домой.

Особняк показался несколько мгновений спустя. Лео ободряюще посмотрел на Тимму.

– Посмотри! Мы уже почти дома.

Тимотия с усилием подняла голову и попыталась сфокусировать взгляд. Дома? В ее голове, затуманенной болью и тошнотой, почему-то возникла мысль, что они подъезжают к Далвертоп-Парку. На мгновение здание, уединенно стоящее под защитой обрамляющих его холмов, показалось ей чужим и незнакомым. Но вдруг она узнала Уиггин-Холл. Многие годы он был вторым домом для Тимотии, таким же родным, как Далвертон-Парк – для Лео. Не странно ли, что она попала именно туда, где Лео предложил ей поселиться?

– Мы подъедем с фасада, – сказал Лео, прерывая течение ее мыслей. – Там будет легче пронести тебя через дверь.

Она почти не заметила, как они подъехали к Уиггин-Холлу, лишь резанули по глазам солнечные блики на стеклах окон в просветах между колоннами. Лео пустил Бабэриена напрямик через подстриженный газон, и Тимотия наконец услышала цокот копыт по гравийной площадке перед парадным входом, восклицания и топот подбегающих людей.

– Он здесь, сэр!

– И мисс Тимма с ним.

– А вон и Фейтфул.

– Крифф, срочно пошли кого-нибудь за доктором Пресли! – прорезался сквозь гомон выкрик Лео. – Где миссис Салкомб? А, здесь. Вы мне понадобитесь, мэм. Тарберт, присмотри за конем Тиммы.

– Он уже при мне, сэр.

Тимотия смотрела на все происходящее из-под полуопущенных век, и ей показалось, будто Бабэриен подходит к дверям в сопровождении толпы народа.

– Боже мой, Лео, ты действительно привез Тимму? – донесся до нее знакомый голос. – Что случилось?

Лео остановил коня.

– Ты, Валентин? Слава богу! Сними ее, хорошо? Только не ставь на ноги.

– Эй, приятель, придержи коня! – приказал Валентин, хватая за рукав первого попавшегося слугу.

– Тимма, мы приехали, – тихо сказал Лео. – Все позади. Давай, Валентин тебя поймает.

Тимотия разлепила веки и посмотрела на встревоженное лицо Валентина.

– Моя лодыжка, – простонала она и безвольно упала с седла ему на руки.

Она слышала, как Лео идет за ними, раздавая приказания направо и налево:

– В гостиную, Валентин. Прежде всего надо разрезать сапог. Крифф, найди нож, и поострее! Миссис Салкомб, идите вперед и все приготовьте.

Быстрый переход