Он снова подумал о последнем мгновении на складе. Гнев и отчаяние поднимались в нем, пока он больше не мог этого выдерживать и слепо устремился на женщину, готовую убить Пипа. Он надеялся, что больше никогда в жизни не испытает такой гнев.
Толпа не обратила никакого внимания на уходящего юношу; он скрылся в тени в узком переулке, который вел назад, к центру города. Ничего необычного в мальчике не было, и ни один жандарм не стал его останавливать и расспрашивать. Старик и чиновник, нашедшие его лежащим на улице, уже, вероятно, забыли об этом, поглощенные необычным зрелищем большого пожара в постоянно промокшем Дралларе.
Флинкс прошел в более оживленные районы города, приблизился к спорам, крикам, запахам и зрелищам рынка, к теплому знакомому маленькому магазину матушки Мастиф. Ему было жаль. Жаль всех тех неприятностей, которые он причинил. Жаль забавных старых улучшителей, которых больше нет. Жаль слишком ревностных миротворцев.
Матушка Мастиф не стала бы жалеть, он знал. Она может быть такой же мстительной, как Эй‑Энн, особенно если угрожают кому‑то близкому.
Но сам он сожалел о смерти такого количества людей. И все из‑за чего? Из‑за странной бесполезной способности ощущать эмоции, которой он обладает. Но это их вина. Все, что произошло, их вина, улучшителей и миротворцев в равной степени. Он пытался их предупредить. Никогда не становитесь между мальчиком и его змеей.
Мокрая дорога домой истощила его последние силы. Никогда раньше город не казался ему таким громадным, его улицы и переулки такими извилистыми и кривыми. Он страшно устал.
Матушка Мастиф была в магазине, ожидая его так же беспокойно, как ждет обычно покупателей. Своей худой, старческой, но сильной рукой она поддержала его и помогла сделать последние мучительные шаги в дом.
– Я очень беспокоилась о тебе, мальчик! Ты причиняешь старой женщине большую тревогу. – Она щупала его щеки, лоб, глаза в поисках серьезного ущерба. – Ты весь порезан, в крови. Что с тобой было, Флинкс? Тебе надо научиться держаться в стороне от неприятностей.
Он сумел улыбнуться, радуясь дому.
– Они как будто сами меня ищут, мама.
– Гм! Объяснения. У мальчишки голова полна объяснениями. Что случилось?
Он пытался собраться с мыслями, вынимая Пипа из‑под плаща. Матушка Мастиф попятилась. Минидраг повис, как обрывок веревки. Лежал, свернувшись, на коленях хозяина, и если не спал, то очень правдиво изображал сон.
– Кто‑то похитил Пипа. Эти люди называют себя улучшителями. Но на самом деле им нужен был я. Они… – Он с напряженным лицом пытался вспомнить. – Один из них сказал, что меня нужно исправить. Что исправить? Что им нужно было от меня?
Она долго молчала, глядя на мальчика. Похоже, он говорит правду. Узнал не больше, чем рассказал ей. Не обращая внимания на близость страшной змеи, она села и обняла его за плечи.
– Послушай меня, мальчик. Слушай внимательно, потому что для тебя это важно. Мне не нужно говорить тебе, что ты особый. Ты всегда был особенным. Тебе придется это скрывать, и нам вообще нужно скрыться. Драллар – большой город. Можем переместить магазин, если понадобится. Но тебе нужно научиться жить тихо, держать свои отличия при себе, иначе мы снова привлечем к себе это ненужное и опасное внимание.
– Но это глупо, мама. Только потому, что я иногда ощущаю чувства других людей?
– Да. А может, и еще что‑то.
– Ничего больше нет. Я ничего больше не могу.
– Так ли это, мальчик? А как ты ушел от этих людей? – Она посмотрела мимо него на улицу, неожиданно встревожившись. – Они придут за тобой?
– Не думаю. Когда я уходил, большинство их было вроде бы мертво. Не знаю, как я от них ушел. Мне кажется, кто‑то из них что‑то взорвал. Произошел большой взрыв. Я попал из здания прямо на улицу. |