Место, где вы храните свои мозги, гораздо более привлекательно, чем ваша голова.
Она продолжала поносить меня, потом, обернув пояс вокруг руки, направилась ко мне. Я видел, как блестели кнопки, и подумал, что надо ей поклониться: она нелегко сдается.
Внезапно юбка соскользнула с ее бедер, и колени запутались в ней. Она попыталась сделать шаг вперед, но внезапно упала на пол плашмя и стала истошно вопить, ругая всех и вся, потом стала колотить ногами об пол.
Я открыл дверь и вышел в сумрак вечера.
Я сказал себе, что это самое лучшее, что я могу сделать, потому что у меня создалось впечатление, что бы я ни сказал, ничто не смогло бы ее утешить.
Глава 8
Марша Стоунли осторожно приоткрыла дверь, потом широко улыбнулась, увидев меня.
— Я вас ждала в восемь часов, Денни. Но все равно, входите. Я только что из-под душа. Мне нужно одеться.
Я видел это. За исключением крошечного белого лоскутка трусиков, на ней ничего не было. Ее маленькие, высоко поднятые груди были совершенно круглыми, с соблазнительно торчавшими сосками. Все ее тело великолепно загорело, и его бронзовый цвет отлично контрастировал с белыми мини-трусиками. Какой-то девиз, исчезающий между бедрами, был написан на них. Я смог прочитать лишь первый слог.
— Обращаться с чем? — спросил я, очень заинтересованный.
— С любовью, — ответила она и засмеялась. — Чего только они не придумают! Хорошо, раз вы уже тут, а обед будет готов не раньше, чем через час, то не стоит терять время на одевание, правда?
— Моя дорогая, — серьезным тоном ответил я, — я никогда не задаю себе подобных вопросов.
— Что вы такое говорите?
— Может быть, мы пройдем в гостиную и выпьем по стаканчику? Я не знаю точно почему, но мне кажется, что мне будет легче сказать вам то, что надо, со стаканом в руке.
Она подозрительно посмотрела на меня.
— Вы уверены, что чувствуете себя хорошо?
— Теперь я знаю все, но то, что я обнаружил, меня совершенно не привлекает.
Мы вошли в гостиную, и я сразу направился к бару. Я приготовил хорошо смешанный бурбон со льдом, но без содовой и дал ей стакан.
— Выпейте немного и садитесь, — сказал я.
— Я начинаю верить, что вы действительно принесли дурные новости, Денни. — Теперь в ее голосе звучало беспокойство. — Не тяните и рассказывайте.
— Это действительно исключительный подонок, — мрачно проговорил я. — Никогда бы не поверил, что у меня хватит совести так относиться к прекрасным девушкам. Но я не смогу просто оставаться здесь, чтобы предаваться любви с вами сегодня вечером, зная то, что я знаю.
— Если вы немедленно не скажете мне всего, я сойду с ума! — закричала она.
— Это Грег, ваш муж. Я узнал об этом около часа тому назад.
— Что узнали?
— Он действительно был в Лос-Анджелесе, когда меня нанял, чтобы найти Луизу д’Авенци. Но в тот же день он вернулся сюда.
— В Санта-Байю?
Она ошеломленно смотрела на меня.
— Бы уверены в этом? Я его не видела.
— Вот как? Вероятно, его никто не видел. — Я с безнадежным видом пожал плечами. — За исключением этих шлюх, с которыми он осуществлял свои фантазии в течение недели.
— Шлюх?
Она конвульсивно передернулась и поперхнулась бурбоном.
Я похлопал ее по спине, и она немного успокоилась. Ее искаженное лицо приобрело фиолетовый оттенок, и я надеялся, что это произошло не из-за выпивки.
— Кто эта шлюхи? — наконец спросила она. |