Не помешают также хороший костер и кусок жареного мяса с йоркширским пудингом.
Вместо ответа Кэтрин лишь застонала, хотя его юмор ее немного взбодрил.
– И вы знаете такое место? В последние несколько дней у меня от волнения пропал аппетит, а со вчерашнего вечера я вообще ничего не ела.
– Отдохнуть мы сможем в том случае, если Хэлдоран испугается бури и хоть ненадолго сбежит с острова.
Прежде чем выйти из ложбины, Майкл припал к земле и подал Кэтрин знак остановиться. Затем внимательно осмотрелся и так же, знаком, велел ей следовать за ним.
– Мы должны соблюдать осторожность, – почти прошептал Майкл, – чтобы Хэлдоран нас не заметил, если он сейчас в этой части острова. Сбежать от него будет очень нелегко.
– В конце концов шторм, который вы предсказали, уже не за горами, – сказала Кэтрин.
– Это нам на руку. Лучше шторм, чем охота.
Майкл взглянул на небо. Оно было затянуто тучами. Поднялся ветер. Подхватил и понес оставшиеся с прошлой осени сухие листья.
– Будем надеяться, что ваш драгоценный кузен с перепугу сбежит на Скоал еще до шторма.
Кэтрин подумала было, что после шторма Хэлдоран вернется с ищейками, чтобы выследить их, но тотчас же прогнала эту мысль. Надо выжить сегодня, а там видно будет.
Они продолжали осматривать остров, причем ходили зигзагами. Кэтрин предполагала, что Майкл теперь знает каждое дерево, каждый камень, каждую ложбинку. Они подошли к холму, обогнули склон. Майкл постоянно следил за тем, чтобы их силуэты не вырисовывались на фоне неба.
На другой стороне холма, в небольшой долине, они обнаружили разрушешгую деревню.
– Цивилизация, – иронически произнесла Кэтрин. – Бон весьма своеобразен, – произнес Майкл. – Здесь встречаются и более древние следы человеческого пребывания.
Майкл указал на левую часть долины. На вершине холма стоял древний друидский кромлех, зловеще выделявшийся на фоне грозового неба. Пасущееся среди камней и ниже склона небольшое стадо лохматых коров выглядело куда прозаичнее.
Однако Кэтрин в настоящий момент мало интересовали красоты, гораздо больше ее привлекали вещи сугубо практические.
– Возможно, с тех древних времен в заброшенных огородах растут овощи. А вон там, – она указала рукой, – я вижу фруктовый сад. В нем могут быть ранние яблоки – ведь место защищено от ветра.
– Можно туда спуститься, – ответил Майкл, пристально всматриваясь в горную гряду. – Только ненадолго. Внизу легко попасть в ловушку.
Они спустились по склону и увидели несколько десятков домиков овальной формы, из грубо обтесанного камня, крытых дерном, с прохудившимися крышами и разрушенными стенами. Внутри там все поросло травой н дикими цветами. Кэтрин попробовала представить себе, как жили здесь люди.
– Дома совсем примитивные, – заметила она.
– Напоминают жилища, которые топятся по черному, на Гебридских островах. Мне пришлось побывать в таком доме. Очаг там посреди комнаты, дымовое отверстие – в крыше, топят торфом. Дым стелется над самым полом. – Майкл поморщился. – Не очень то подходящее место для астматика.
Вдруг он заметил справа какое то движение и ринулся в ту сторону с перочинным ножом в руке, словно по волшебству появившимся у него в руке.
Между развалинами двух домов показалась овца. Она спокойно жевала траву.
– Этому животному повезло, что у нас нет времени развести огонь. Полакомиться жареной бараниной было бы сейчас совсем неплохо.
– Взгляните, нет там где нибудь яблок? Фруктовый сад в отличной состоянии. Почему бы жителям Скоала, которые ухаживают за овцами, не ухаживать и за яблонями?
– Жареная баранина с яблоками, – промурлыкал Майкл. – Тушеный кролик с яблоками. Рыба, запеченная с яблоками.
Будто не слыша, Кэтрин направилась к саду. |