Изменить размер шрифта - +

Великан тяжело дышал. Сигара у него погасла. Далмас внимательно наблюдал за ним.

– Я узнал об этом от Вестфеллса из «Пресс‑Хроникл». Это мой знакомый. Но это еще не все. Очевидно, пистолет вернули жене Бурванда. Она живет недалеко отсюда на Норт Кенмор. Может, я узнаю от нее, что она сделала с оружием... правда, может, она сама связана с гангстерами. Если да, то она мне ничего не скажет, но после разговора со мной попробует установить контакт, о котором мы должны знать. Понял?

Денни снова сунул спичкой в сигару и спросил хрипло:

– А мне что делать? Следить за этой куколкой, когда ты все выяснишь с пистолетом?

– Вот именно.

Великан встал, делая вид, что зевает.

– Будет сделано. Только зачем темнить с Вальденом? Пусть бы им занимались копы. Из‑за него мы только врагов наживем в полиции.

– Надо рискнуть. Мы не знаем, что было у тех, кто шантажировал Вальдена, а студии пришлось бы здорово потратиться, если бы о чем‑нибудь стало известно во время следствия и попало в газеты.

– Да брось ты! Вальден, в конце концов, всего лишь режиссер. Ну снимут его имя с парочки фильмов, которые еще не вышли на экран.

– Они считают иначе, – отрезал Далмас, – может, оттого, что не посоветовались с тобой.

– Ну ладно, – разозлился Денни. – Но я бы, по крайней мере, не защищал девку. Пусть посидит. Копам всегда важно найти козла отпущения.

Он встал, нахлобучил шляпу и невесело рассмеялся.

– Значит, мы должны все успеть сделать, прежде чем копы обнаружат, что Вальден мертв. – Он махнул рукой и добавил: – Как в кино.

Далмас спрятал бутылку виски в ящик серванта и надел шляпу. Открыв дверь, пропустил вперед Денни и погасил свет.

Было без десяти десять.

 

6

 

Высокая блондинка посмотрела на Далмаса зелеными глазами. Он протиснулся мимо нее и локтем закрыл за собой дверь.

– Я детектив, миссис Бурванд... частный. Собираю информацию о деле, о котором вы можете кое‑что рассказать.

– Мое имя Дальтон, – возразила блондинка. Хелен Дальтон. Бурванд оставьте при себе.

– Прошу прощения, – сказал Далмас с улыбкой. – Мне нужно было, конечно, знать об этом.

Женщина пожала плечами и пошла от дверей. Она присела на край кресла с дырой, прожженной сигаретой.

– Речь идет о пистолете, который когда‑то принадлежал Дарту Бурванду, – сказал Далмас приветливо, помахивая шляпой. – Пистолет появился в деле, над которым я как раз работаю. Я пытаюсь проследить его историю... С того момента, как он попал в ваши руки.

Хелен Дальтон пожала плечами:

– Понятия не имею, о чем вы говорите.

Далмас облокотился о стену, голос его стал жестким:

– А вы помните еще, что когда‑то были женой Дарта Бурванда, которого шлепнули в мае этого года... или это уже дела давно минувших дней?

Блондинка прикусила указательный палец и буркнула насмешливо:

– Ишь какой сообразительный.

– Нет, но стараюсь им быть.

Хелен Дальтон внезапно выпрямилась.

– Так в чем дело с этим пистолетом?

– В том, что из него убили человека.

Она вытаращила глаза.

– Я была без денег и заложила его, – пояснила миссис Дальтон, помолчав. – Он мне был без пользы. У меня был муж, который каждую неделю получал шесть сотен, но мне не давал ни гроша. Я всегда была нищей.

Далмас кивнул:

– А вы не помните, в какой ломбард его заложили? А может, у вас осталась квитанция?

– Нет. Но это было где‑то на Мэйн. Там на каждом шагу ломбард. А квитанции у меня нет.

Быстрый переход