Изменить размер шрифта - +
Наша фирма достаточно богата, но мы не швыряем деньги на ветер. Прошу вас, садитесь и давайте ваше письмо.

        Я протянул ему письмо, которое он внимательно прочел.

        - О, да вы произвели сильное впечатление на моего брата Артура, - заметил он. - А брат мой, - человек проницательный. Правда, он меряет людей по лондонской мерке, а я - по своей, бирмингемской. Но на этот раз я последую его совету. Считайте себя с сегодняшнего дня принятым на службу в нашу контору.

        - Каковы будут мои обязанности? - спросил я.

        - Вы будете скоро заведовать большим филиалом нашей компании в Париже, который имеет во Франции сто тридцать четыре отделения и будет распространять английскую керамику по всей стране. Оформление торговых заказов заканчивается в ближайшие дни. А пока вы останетесь в Бирмингеме и будете делать свое дело здесь.

        - Что именно? - спросил я.

        Вместо ответа он достал из ящика стола большую книгу в красном переплете.

        - Это справочник города Парижа, - сказал он, - с указанием рода занятий его жителей. Возьмите его домой и выпишите всех торговцев железоскобяными изделиями с их адресами. Это нам крайне необходимо.

        - Но ведь, наверное, есть специальные справочники по профессиям, - заметил я.

        - Они очень неудобны. Французская система отличается от нашей. Словом, берите этот справочник и в следующий понедельник к двенадцати часам принесите мне готовый список. До свидания, мистер Пикрофт. Я уверен, что вам понравится у нас, если, конечно, вы и впредь будете усердны и сообразительны.

        С книгой в руках я вернулся в отель; душу мою обуревали самые противоречивые чувства. С одной стороны, меня окончательно приняли на работу, и в моем кармане лежало сто фунтов. С другой - жалкий вид конторы, отсутствие вывески на стене и другие мелочи, сразу бросающиеся в глаза человеку, опытному в банковских делах, заставляли меня призадуматься о финансовом положении моих новых хозяев. Но будь что будет - аванс я получил, надо приниматься за работу. Все воскресенье я усердно трудился, и тем не менее к понедельнику я дошел только до буквы "Н". Я отправился к своему новому шефу и застал его все в той же ободранной комнате; он велел мне продолжать списывать парижских жестянщиков и прийти с готовой работой в среду. Но и в среду работа все еще не была окончена. Я корпел над списком вплоть до пятницы, то есть до вчерашнего дня. Вчера я наконец принес Пиннеру готовый список.

        - Благодарю вас, - сказал он. - Боюсь, что я недооценил трудностей задачи. Этот список мне будет очень полезен.

        - Да, над этим пришлось изрядно попотеть, - заметил я.

        - А теперь, - заявил он, - я попрошу вас составить список мебельных магазинов, они также занимаются продажей керамики.

        - Хорошо.

        - Приходите в контору завтра к семи часам вечера, чтобы я знал, как идут дела. Но не переутомляйтесь. Пойдите вечером в мюзик-холл. Я думаю, это не повредит ни вам, ни вашей работе.

        Сказав это, он рассмеялся, и я, к своему ужасу, вдруг заметил на его нижнем втором слева зубе плохо наложенную золотую пломбу.

        Шерлок Холмс даже руки потер от удовольствия, я же слушал нашего клиента, недоумевая.
Быстрый переход