Он ведет себя очень странно. Я бы сказал, он немного не в себе.
– Думаю, что не стоит беспокоиться, – заметил я. – Я не раз убеждался, что в его безумии есть метод.
– Скорее в его методе есть безумие, – пробормотал инспектор. – Но он горит нетерпением, и если вы готовы, полковник, то лучше пойдемте.
Холмс расхаживал взад и вперед по полю, низко опустив голову и засунув руки в карманы.
– Дело становится все интересней, – сказал он. – Уотсон, наша поездка в деревню определенно удалась. Я провел восхитительное утро.
– Вы были на месте преступления, как я догадываюсь? – спросил полковник.
– Да, мы с инспектором сделали небольшую разведку.
– И с успехом?
– Да, мы видели интересные вещи. По дороге я обо всем вам расскажу. Прежде всего мы осмотрели тело бедняги. Он действительно умер от револьверной раны, как сообщалось.
– А вы в этом сомневались?
– Все надо проверить. Мы не зря совершили свой обход. Потом мы беседовали с мистером Каннингемом и его сыном, и они смогли точно указать место, где преступник, убегая, пролез сквозь изгородь. Это было в высшей степени любопытно.
– Несомненно.
– Потом мы заглянули к матери несчастного Уильяма. От нее, однако, мы не могли добиться толку: она очень стара и слаба.
– И к какому результату привело вас ваше обследование?
– К убеждению в том, что это – весьма необычное преступление. Может быть, наш теперешний визит прольет на него немного света. Я полагаю, инспектор, мы с вами единодушны в том, что этот клочок бумаги в руке убитого, на котором записано точное время его смерти, имеет огромнейшее значение.
– Он должен дать ключ, мистер Холмс.
– Он дает ключ. Кто бы ни писал записку, это был человек, поднявший Уильяма Кервана с постели в этот час. Но где же она?
– Я тщательно обыскал землю и не нашел, – сказал инспектор.
– Записку из руки Уильяма вырвали. Почему она была так нужна кому-то? Потому что она его уличала. И что он должен был с ней сделать? Сунуть в карман, по всей вероятности, не заметив, что уголок остался зажатым в пальцах у трупа. Если бы мы нашли недостающую часть, мы бы очень легко распутали дело.
– Да, но как нам залезть в карман к преступнику, если мы не поймали самого преступника?
– Н-да, над этим стоит поломать голову. Затем вот еще что. Эту записку кто-то принес Уильяму. Конечно, не тот, кто ее писал: ему проще было бы тогда все передать на словах. Кто же принес записку? Или она пришла по почте?
– Я навел справки, – сказал инспектор. – Вчера вечерней почтой Уильям получил письмо. Конверт он уничтожил.
– Отлично! – воскликнул Холмс, похлопывая инспектора по плечу. |