Изменить размер шрифта - +
Жребий брошен. Готов он или нет, время настало и разборка скоро начнется.

В любом случае, в ближайшие сутки-двое старине Сент-Луи придется изрядно потрястись, покрутиться и повертеться. А затем — где-то там, в необозримой дали, — Вселенная будет рыдать или веселиться.

Глава 6

Болан оставил взятый напрокат автомобиль и пересел в «сент-луисского мусорщика» — седан-пятилетку с помятыми боками и облезшей краской. Однако за этой непрезентабельной внешностью скрывался надежный боевой конь, как нельзя лучше подготовленный к грядущим сражениям. Под одеялом на полу была запасена груда боеприпасов и личного оружия, под приборной доской скрылась рация.

Семь часов утра, суббота. Город тихо дремлет, магазины закрыты, уличного движения почти нет. Самый зловещий час для больших городов.

Болан направил машину к стадиону Буша, включил рацию и вышел на связь на заранее установленной частоте.

— "Полярная звезда", — сказал он в микрофон, — доложите обстановку.

До него немедленно донесся приглушенный голос Шварца.

— Взгляни на сектор «Чарли».

Болан достал из длинной выдвижной коробки слайд и вставил его в миниатюрный проектор, стоявший на сиденье рядом с ним. На маленьком экране, прикрепленном к приборной доске, высветилась подробная карта речной части города.

— Вижу сектор «Чарли», — сообщил Болан.

— Мы в квадрате «Дельта-5», направляемся на север, скорость — тридцать миль в час.

Болан пробежался взглядом по карте. Они ехали по Бродвею и сейчас находились чуть севернее Идского моста.

— Вас понял, — ответил Мак. — Следую от «Эпсилон-4».

Он немедленно свернул на Гранд-бульвар и на полной скорости направился на север к точке встречи. Болан снова поднес ко рту микрофон.

— Доложите обстановку.

— Обстановка накаляется, — ответил Шварц. — В 6.40 из Стоунхенджа выехал караван. Примерно двадцать единиц в трех длинных черных тачках. Направляются, возможно, к винным погребам. Жду указаний.

В переводе на общечеловеческий язык, сообщение означало, что три автомобиля, везущие отряд примерно в двадцать стволов, выехали из крепости Дель Аннунцио, что в Уэбстер Гроувз и, очевидно, направляются к тайному убежищу Джулио Паттриччи, старого и преданного друга Малыша Арти. Джулио сделал свои первые крупные бабки во времена сухого закона, изготавливая дешевую, но крепкую «бормотуху» в маленькой винокурне в горных районах штата Миссури, и с тех пор носил кличку Винодел Джулио. Аннунцио был одним из двух главных специалистов по мокрым делам у Джерри Чилья и разделял эту почетную должность с неким Чарли Алимонте.

Болан передал следующие инструкции:

— Продолжайте слежку, пока не установите их конечный пункт назначения. Держите меня в курсе всего, что будет происходить.

— Вас понял.

— Другие проявления активности?

— Есть. В основном — суета. Ну и, кроме того, отмечается необычный переполох среди официальных лиц.

— Вас понял. Продолжайте наблюдение.

— Есть продолжать.

Бланканалес и Шварц «подключились» к городу задолго до появления в нем Болана. Они выявили и идентифицировали большую часть преступного элемента в Сент-Луисе и установили за ним электронную слежку. Техника на борту болановского фургона стыковалась с их разведывательной сетью, что позволяло парням собрать за час столько разведданных, сколько они не собрали бы и за сутки без этой аппаратуры.

Рапорт Шварца отражал все возможности разведывательной системы и ценность добываемой ею информации. Они знали все о перемещении по городу тех или иных преступных групп, но знали также, что это их обычная, рутинная деятельность, и что только у группы Аннунцио была вполне определенная цель.

Быстрый переход