Изменить размер шрифта - +

— Так какого дьявола ему здесь нужно было? — прорычал Чилья.

— А что ему нужно было в Галфпорте? — раздраженно огрызнулся Галлардо. И был, разумеется, не прав. Момент не подходил для сарказма, а Чилья был не тот человек, с которым такие шутки проходят безнаказанно.

Он метнулся в темноте на голос и залепил Хоумеру такую оплеуху, от которой тот слетел со ступенек и растянулся у подножия лестницы.

Тягостную тишину нарушил унылый голос Стиви Рокко:

— Босс, я должен признаться. Это был Болан. Он приставил мне пушку к голове и заставил кричать насчет пожара, пока сам бросал гранаты. Он не хотел, чтобы вы спускались по лестнице, потому что сам хотел по ней подняться.

Пальмиери, ни слова не говоря, продолжал восхождение. Стоящие внизу видели, как луч его фонарика забирается все выше и выше, мечется по стенам, лестничной клетке. Галлардо тоже внезапно ощутил прилив активности, вскочил на ноги и, прошмыгнув мимо телохранителя босса, вбежал на второй этаж и бросился к спальне Чилья.

Люди в холле молчали до тех пор, пока с третьего этажа не донесся голос Пальмиери:

— Старик исчез, Джерри.

— И дама тоже, — задыхаясь, добавил Галлардо.

— А, чтоб тебя! — прорычал Чилья. — Как вам это нравится?..

— На кой черт Болану понадобился этот старик? — поинтересовался Джейк Рио.

— Да уж не для того, чтобы проставить ему выпивку, — раздраженно бросил Пальмиери, спускаясь по лестнице.

Джерри Чилья проковылял к креслу и опустился в него с тяжким вздохом.

— Дайте мне кто-нибудь сигарету, — сказал он. — И можете зажечь свет. Ублюдок уже далеко от нас. Он получил, чего хотел.

Галлардо принес коробку с сигаретами и зажигалку. Чилья поблагодарил и добавил:

— Эй, Хоумер... я извиняюсь... прошу прощения за то, что тебя ударил.

— Ничего, босс, я сам виноват — заслужил.

— Принеси мне какую-нибудь одежду, ладно?

Галлардо ухмыльнулся и поспешил наверх.

Кто-то принес другую настольную лампу и включил ее. Стиви Рокко с несчастным видом сидел на кушетке, сжимая раскалывающуюся голову руками. При свете разгромленное помещение казалось особенно омерзительным.

— Ну-ну, — протянул Чилья.

Нат Пальмиери заглянул ему в глаза и, помолчав, сказал:

— Так я звоню, босс?

— Да, — спокойно ответил Чилья. — Мы должны вернуть старика обратно, Нат.

— Да, думаю, будет лучше, если мы это сделаем.

— Я тоже так считаю. И не дай бог, если у нас ничего не выйдет!..

Чилья нервно затягивался дымом сигареты и чем больше задумывался над последствиями этой ночи, тем беспокойней становился.

— Ты хорошо разглядел того парня, Стиви? — спросил он тихим голосом.

— Не так, чтобы очень, — тоже вполголоса ответил Рокко. — Темно ведь было. Я сначала подумал, что это Гек. А он светил мне в глаз фонариком. Только когда он мне пушку к носу приставил, я сообразил, что что-то не так. А затем парень бросил на стол этот значок... Он-то меня и доконал, босс. Стыдно кому сказать, да только я, как его увидел, так аж затрясся. А он все говорил со мной загробным голосом и выискивал, где бы во мне лучше всего дырку сделать. Да, это был он — все сходится, что я слышал про этого парня. И нагнал же он на меня страха!

Рокко с трудом поднялся на ноги и, пошатываясь, поплелся к боссу.

— Вы не подумайте, что я оправдываюсь, — возбужденно говорил он. — Просто рассказываю, как все было. Этот парень — это... это...

Чилья опустил глаза и пробормотал:

— Я знаю, Стиви... я знаю. Вот что — скоро придет дневная смена, так что отправляйся спать. Выглядишь ты как привидение.

Быстрый переход