Книги Классика Эмиль Золя Разгром страница 315

Изменить размер шрифта - +
Ну нет! Он ужасен, он мне противен!.. За  кого
меня принимают? Как могут считать меня способной на такую низость? Нет, нет,
никогда! Лучше умереть!
     В  своем   негодовании   она   преобразилась,   стала   величественной,
преисполнилась скорбной и гневной красотой. Но вдруг к ней  опять  вернулось
кокетливое веселье, беспечность, легкость, и она неудержимо захохотала.
     - Я над ним потешаюсь, это верно. Он меня обожает; стоит  мне  на  него
взглянуть, и он во всем мне покоряется... Если бы ты знала,  как  забавно  -
смеяться над этим толстяком;  а  он,  кажется,  все  надеется,  что  я  его,
наконец, вознагражу!
     - Но ведь это очень опасная игра! - серьезно заметила Генриетта.
     - Ты думаешь? А чем я рискую? Когда он  заметит,  что  ему  не  на  что
рассчитывать, он рассердится и уедет... Да нет! Он этого никогда не заметит!
Ты его не знаешь; он из тех мужчин,  с  которыми  женщины  могут  совершенно
безопасно для себя зайти так далеко, как им вздумается. Видишь ли, у меня на
это нюх, который меня всегда оберегал. Этот пруссак  слишком  тщеславен;  он
никогда не заподозрит, что я над ним смеялась... И все, что я ему позволю, -
это увезти воспоминание  обо  мне  и  утешаться  мыслью,  что  он  вел  себя
пристойно, как джентльмен, который долго жил в Париже.
     Она развеселилась и прибавила:
     - А пока он прикажет освободить дядю Фушара и за свои старания  получит
из моих рук только чашку чая с сахаром.
     Но вдруг она вспомнила о своих  опасениях,  о  своем  страхе:  ведь  ее
застигли врасплох! На ее ресницах опять заблестели слезы.
     - Боже мой! А свекровь-то! Что будет? Она  меня  очень  не  любит,  она
способна рассказать все мужу.
     Генриетта  окончательно  успокоилась.  Она   вытерла   подруге   глаза,
заставила оправить измятое платье.
     - Послушай, милая! У меня не хватает духу бранить тебя,  ты  ведь  сама
знаешь, как я  тебя  порицаю!  Но  меня  так  напугали  твоим  пруссаком,  я
опасалась таких некрасивых дел, что эта  история  -  честное  слово!  -  еще
пустяк... Успокойся, все можно уладить!
     Это было разумно, тем более, что  почти  сейчас  же  вошел  Делагерш  с
матерью. Он сообщил, что послал за коляской, чтобы ехать  на  вокзал,  решив
тотчас же отправиться в Брюссель. Он хотел проститься с женой. Обратившись к
Генриетте, он сказал:
     - Будьте спокойны! Господин фон Гартлаубен, уходя, обещал мне  заняться
вашим дядюшкой; а когда я уеду, остальное доделает Жильберта.
     С той минуты, как вошла мать Делагерша, Жильберта, замирая от волнения,
не сводила с нее глаз. Расскажет ли старуха о том, что видела,  помешает  ли
сыну уехать? Уже в дверях свекровь пристально, молча посмотрела на невестку.
При всей своей суровости она, наверно, почувствовала  такое  же  облегчение,
как и Генриетта. Ну,  слава  богу!  Раз  это  произошло  с  этим  юношей,  с
французом, который так храбро сражался, не простить ли, как она уже простила
невестке историю с капитаном Бодуэном? Выражение  ее  лица  смягчилось;  она
отвернулась.
Быстрый переход