Книги Классика Эмиль Золя Разгром страница 312

Изменить размер шрифта - +

     Он краснел, словно от избытка  наслаждения,  каждый  раз,  как  женщины
смотрели на него таким взором.
     - Пустяки, сударыня! Только старые кружева; вы жалели,  что  у  вас  их
нет; вам хотелось обшить ими сиреневый пеньюар... Вчера мне  посчастливилось
найти пять метров старинных брюгских кружев; они действительно очень красивы
и недороги. Торговка скоро принесет их.
     Жильберта пришла в восторг, она готова была его расцеловать.
     - О, какой вы милый! Я вас отблагодарю!
     Подали горшочек  с  паштетом  из  печенки,  купленный  в  Бельгии;  все
заговорили о том, что в Маасе рыба подыхает от заразы,  что  с  наступлением
оттепели Седану угрожают эпидемии. В ноябре уже были случаи чумы. Хотя после
сражения истратили шесть тысяч франков на очистку города, хотя сожгли  целые
кучи ранцев, подсумков и всяких подозрительных отбросов, - тем не  менее  из
окрестностей, при малейшей сырости, несет смрадом от множества плохо зарытых
трупов, чуть прикрытых слоем земли в несколько сантиметров.  В  полях  везде
торчат бугорки - могилы; почва трескается изнутри  под  напором  газов,  они
просачиваются, испаряются. На днях обнаружился еще новый очаг заразы - Маас,
хотя оттуда извлекли уже больше тысячи двухсот околевших лошадей. По  общему
мнению, там не осталось больше ни одного  человеческого  трупа,  но  однажды
сельский стражник, внимательно вглядевшись в воду, заметил на  глубине  двух
метров что-то белое, похожее на камни: это были целые  залежи  выпотрошенных
тел; они не могли из-за вздутия живота выплыть  на  поверхность.  Уже  около
четырех месяцев они лежали на дне в травах. Баграми вытаскивали руки,  ноги,
головы.  Иногда  силой  течения  отрывало  и  уносило  руку.  Вода  мутнела;
поднимались крупные пузырьки газа; они лопались на поверхности  и  отравляли
воздух зловонием.
     - Хорошо еще, что на дворе мороз, - заметил Делагерш. - Но  как  только
снег растает, придется все осмотреть и очистить. Иначе мы погибнем.
     Жильберта, смеясь, попросила мужа поговорить за завтраком о  чем-нибудь
более приятном, и он только сказал в заключение:
     - Ну, теперь маасская рыба надолго останется под подозрением.
     Завтрак кончился, подали кофе; вдруг горничная доложила,  что  господин
фон Гартлаубен просит разрешения войти на минутку. Все заволновались:  днем,
в этот час, он еще никогда не приходил. Делагерш приказал сейчас же  просить
его,  считая  это  посещение  благоприятным  обстоятельством,  которое  даст
возможность познакомить с капитаном Генриетту. А капитан, заметив незнакомую
молодую женщину, стал еще любезней. Он даже согласился выпить чашку кофе; он
пил его без сахара, помня, что так делают многие парижане. Впрочем, если  он
настаивал на том, чтобы его приняли,  то  единственно  из  желания  поскорей
сообщить госпоже Делагерш, что он только что добился  помилования  человека,
за которого она просила - беднягу-рабочего  с  их  фабрики,  заключенного  в
тюрьму за драку с прусским солдатом.
     Тут Жильберта  воспользовалась  случаем,  чтобы  заговорить  о  старике
Фушаре.
Быстрый переход