Изменить размер шрифта - +
Теперь по полузатопленному мосту проходила артиллерия. От ужаса  перед
наступавшей водой кони вставали на дыбы. Зарядные ящики катились с  настила,
приходилось бросать их в воду. И глядя на  это  отступление,  на  тягостную,
медлительную переправу, которая продолжалась уже  с  прошлого  вечера  и  не
могла кончиться к утру, Оноре представил себе другую артиллерию  -  ту,  что
неслась диким потоком через Бомон, опрокидывала все и второпях давила  коней
и людей.
     Оноре подошел к Сильвине и во  мраке,  наполненном  пугливым  трепетом,
тихо спросил:
     - Вы несчастны?
     - Да, очень несчастна.
     Сильвина почувствовала, что он заговорит о приключившейся с ней беде, о
той мерзкой беде, и опустила голову.
     - Скажите, как это случилось?.. Я хотел бы знать...
     Она не могла отвечать.
     - Он взял вас силой?.. Или вы согласились?
     Тогда сдавленным голосом она пробормотала:
     - Боже мой! Не знаю, клянусь вам, сама не знаю!.. Но я не стану  лгать;
это было бы так дурно!.. Я не могу сказать в свое оправдание,  что  он  меня
бил... Вы уехали, я с ума сходила, и это случилось, не знаю, не знаю, как!
     Сильвина задыхалась от рыданий, Оноре побледнел, у  него  тоже  сдавило
горло; мгновение он молчал. При мысли,  что  она  не  захотела  солгать,  он
все-таки успокоился. Он стал ее снова расспрашивать,  стараясь  узнать  все,
чего еще не мог понять.
     - Значит, мой отец оставил вас здесь?
     Она даже не подняла глаз, затихая, обретая обычную покорность,  немного
осмелев.
     - Я веду его хозяйство; прокормить меня стоило всегда недорого,  а  раз
при мне ребенок, лишний рот, ваш отец и воспользовался этим,  чтобы  платить
мне поменьше... Теперь  он  уверен,  что  я  поневоле  сделаю  все,  что  он
прикажет.
     - Но почему вы остались?
     Она вдруг с удивлением посмотрела на него.
     - А куда же мне  деться?  Здесь  по  крайней  мере  я  с  моим  малышом
кормлюсь, здесь нам хорошо.
     Опять наступило молчание; оба глядели друг  другу  в  глаза;  вдали,  в
темной долине, еще шире поднималось дыхание толп, а на мосту  все  грохотали
проезжавшие  пушки.  Потемки  пронзил  безмерной  жалобой   страшный   крик,
безнадежный крик человека или зверя.
     - Послушайте, Сильвина, - медленно заговорил Оноре, - вы  прислали  мне
письмо, которое доставило мне большую радость...  Иначе  я  бы  сюда  больше
никогда не вернулся.  Это  письмо  я  перечитал  еще  сегодня  вечером:  оно
написано так, что лучше и не напишешь...
     Едва он заговорил об этом, она побледнела. Может быть, он  рассердился,
что она осмелилась написать ему, словно бесстыдная женщина. Но, по мере того
как он объяснялся, она все больше краснела.
     - Я хорошо знаю, что вы не станете лгать, вот я и  верю  тому,  что  вы
написали.
Быстрый переход