Изменить размер шрифта - +
Что в этом необычного? — сказала она себе, укладывая волосы перед зеркалом в туалете. Многие постоянно носят такие шапочки, даже женщины; похоже, это становится модным.

Вернувшись в зал ожидания к дяде и Брайену она сделала вид, что не замечает их изучающих взглядов.

Они видели ее в платье, с распущенными волосами, а теперь она оказалась в брюках и рубашке защитного цвета, с мужскими часами на запястье, волосы убраны под красную бейсбольную шапочку. Все следы косметики исчезли, и можно было надеяться, что она выглядит как довольно миловидный парень. Брайен одобрительно кивнул, но на лице дяди читалось сомнение.

— Как я выгляжу?

Джеки опустилась в кресло, ожидая их высказываний.

— Как очень женственный юноша, — сказал Брайен. — Беда в том, что ни один молодой человек в мире не может быть таким хорошеньким.

— О, я не уверен. У некоторых племен юноши чрезвычайно красивы, — пробормотал профессор, глядя на нее. — И все же я склонен согласиться с Брайеном: тебе не удастся продвинуться дальше первой встречи.

— Тогда я притворюсь больной, — сказала Джеки, и дядя посмотрел на нее более скептически, чем обычно.

— Неважный подарок для команды, направляющейся в трудную дорогу, — возразил он. — Давайте посмотрим, что будет дальше. Может, все и обойдется.

Брайен в свою очередь придирчиво оглядел Джеки. Синие глаза на красивом, нежном лице опушены густыми темными ресницами, тонкая, гибкая фигура, несмотря на довольно высокий рост, выглядит очень женственно. Мужская одежда отчасти скрывает это, но ведь лицо не замаскируешь. Тот парень должен быть совсем уж чудовищным женоненавистником, чтобы отвергнуть Джеки, если обман раскроется.

Какая жалость, что ей придется быть на заднем плане, но чем больше Брайен сближался с профессором, тем больше думал, что девушка неправа относительно возможностей дяди. Профессор Беллоу выглядел вполне дееспособным — разумеется, насколько Брайен мог судить. Наверное, действительно у девицы комплекс наседки. Он улыбнулся ей, а Джеки нахмурилась.

— Ты не думаешь, что этот человек будет ожидать от меня официальной формы одежды?

— Кристофер? Нет, он сам одевается очень просто, — тут же заверил ее дядя. — Да и отель, где мы пробудем всего одну ночь, находится вне Лимы, в стороне от проезжих дорог. Это чудесное место, отличная стартовая площадка для тех, кто идет в Анды.

Дядя много и красочно рассказывал Джеки о мужчине по имени Кристофер, но по этим профессиональным характеристикам нельзя было догадаться, что он представляет собой как человек и почему стал начальником экспедиции. Все, что она знала, — это то, что Крис испытывает непреодолимое отвращение к женщинам, а этого было достаточно, чтобы оттолкнуть кого угодно.

Она взяла с собой пару платьев на случай, если потерпит неудачу и будет вынуждена возвратиться домой. Но они лежали на самом дне чемодана, и Джеки очень надеялась, что оставит их в отеле. Когда они вернутся к цивилизации, она переоденется в платье и торжествующе улыбнется укрощенному ею мистеру Кристоферу. Это будет щелчок по его самолюбию и победа женственности над мужской косностью.

А пока брюки защитного цвета и просторная рубашка были достаточно мешковаты, чтобы скрыть ее фигуру. Во всяком случае, она надеялась на это. Все, что ей надо теперь сделать, — держаться незаметно до тех пор, пока они не будут достаточно далеко от населенных пунктов, чтобы ее уже нельзя было с позором вернуть обратно.

Вестибюль отеля был скромен и невелик, и Джеки облегченно вздохнула, не увидев даже признаков официальной встречи. Кроме того, никто не требовал никаких документов, а значит, одной заботой стало меньше.

— Эй! Да это же профессор Беллоу со своей командой!

Управляющий отелем вышел к ним, и Джеки подумала, что он узнал их по огромному количеству багажа — рюкзакам, ящикам, палаткам и всякому оборудованию, которое может быть только у людей, собравшихся в горы.

Быстрый переход