Изменить размер шрифта - +

— Эй! Да это же профессор Беллоу со своей командой!

Управляющий отелем вышел к ним, и Джеки подумала, что он узнал их по огромному количеству багажа — рюкзакам, ящикам, палаткам и всякому оборудованию, которое может быть только у людей, собравшихся в горы.

— Все остальные уже здесь, профессор, и мне велено сказать вам, что в семь часов будет собрание. Мы держим маленький зал специально для вас. — Он энергично пожал руку дяде Джону. — Для нас большое удовольствие видеть вас снова!

— Ты бывал здесь и раньше? — полюбопытствовала Джеки, когда они поднимались в старом скрипучем лифте наверх, в свои номера.

— Несколько раз, — невозмутимо ответил дядя. — А ты думаешь, можно изучить страну, не посещая ее?

— И недавно? — упорствовала Джеки. — Он все еще помнит тебя!

— Ну конечно, он помнит, моя дорогая. Я был здесь всего четыре месяца назад.

Джеки была ошеломлена. Действительно, в декабре, как раз после Рождества, он исчез на три недели и вернулся загорелый и с блестящими глазами. Она и не представляла, что он может так хитрить. Предполагалось, что он председательствует на конференции в Голландии.

Она укоризненно поглядела на него и недовольно поджала губы, но дядю это совершенно не обеспокоило. Он ее игнорировал! Джеки постаралась утешить себя, что в предыдущие поездки он не отходил далеко от отеля. Вероятно, тогда-то дядя и познакомился с этим Крисом. А может, они вместе прилетели из Англии?

Подбирая волосы наверх и закалывая их, девушка хмуро посмотрела на свое отражение в зеркале. Действительно ли она боится, что с дядей может что-нибудь произойти? В прошлом он прекрасно обходился без ее опеки, и она много раз встречала его после таких путешествий. Он всегда возвращался домой здоровый и довольный собой. А теперь она собирается обращаться с ним как со слабоумным стариком?

Джаклин натянула на волосы красную шапочку и подоткнула выбившуюся прядь. Отступать поздно! Она очень волновалась — как это ей удастся провести тупого женоненавистника.

К счастью, ей не пришлось идти вниз одной. Брайен и дядя зашли за Ней, когда наступило время, и они все вместе спустились в маленький зал. Она чувствовала себя не очень уверенно и ощутила облегчение, когда дядя представил им человека, который уже находился там.

— Это Гарри Лоу. Он бывал с нами в походах и раньше.

Джеки обнаружила, что стоит лицом к лицу с крепким мужчиной, глаза которого искрились юмором, и поняла, что ей предстоит первое испытание.

— Один из моих студентов, Брайен Морт, — сказал дядя Джон, продолжая представление. — А это мой юный племянник Джейк. Она… э… он студент-медик и будет нам очень полезен.

По экипировке загорелого и симпатичного Гарри Лоу сразу было видно, что он фотограф, а его гибкие и ловкие движения говорили о том, что он привык к горам. Гарри не особенно приглядывался к Джеки, зато был всецело поглощен ее дядей, и она почувствовала себя в безопасности.

Но дядя разрушил эту иллюзию.

— А, вот и Кристофер! — с энтузиазмом воскликнул он, поворачиваясь к двери и широко улыбаясь при виде человека, входящего в зал из вестибюля.

Джаклин подняла глаза и почувствовала, что пол уходит у нее из-под ног. Она пока не очень задумывалась о человеке, которого так усердно старалась обмануть. Из-за инстинктивной неприязни она даже не представляла, как он может выглядеть, и его появление застало ее врасплох. Ее сердце тревожно забилось, потому что теперь она уже не была уверена, что выдержит проверку этих строгих глаз.

Впрочем, пока что он не уделял ей никакого внимания — она была лишь одним человеком из группы, — а сразу подошел к ее дяде, но Джеки знала, что скоро решится ее судьба, и к беспокойству прибавилось возмущение.

Быстрый переход