Изменить размер шрифта - +
Он подошел ближе.

– Ты почему не спишь, Лиз? – шепотом спросил он.

– Страшный сон приснился, – ответила она, не выглядя, однако, испуганной.

Сандерс присел на краешек кровати и погладил дочь по головке.

– Какой сон?

– Про чудовище.

– Ой‑ой…

– На самом деле это был принц, но могучая злая колдунья наслала на него проклятье.

– Это верно… – Он пригладил девочке волосики.

– …И превратила его в ужасное чудовище.

Девочка цитировала текст кинофильма почти дословно.

– Верно, – повторил он.

– А зачем?

– Не знаю, Лиз. Такая сказка.

– Потому что он не пустил ее укрыться от непогоды? – снова процитировала девочка. – А кстати, почему он не пустил, папа?

– Не знаю, – повторил он.

– Потому что в его сердце не было любви, – объяснила дочь.

– Лиз, пора спать.

– Сначала подскажи мне сон, папа.

– Ладно. Над твоей постелькой повисла прелестная серебряная тучка и…

– Это плохой сон, папа, – нахмурилась дочка.

– Хорошо, а какой сон ты хочешь?

– С Кермитом.

– Пожалуйста. Кермит сидит вот здесь, прямо у твоего изголовья, и будет дежурить здесь всю ночь.

– И ты тоже!

– Хорошо, я тоже. – Он поцеловал Элайзу в лоб, и она перекатилась на бочок лицом к стене. Выходя из комнаты, Сандерс слышал, как она зачмокала, засунув в рот палец.

Вернувшись в спальню, он сдвинул в сторону бумаги жены, расчищая себе место для сна.

– Она еще не спит? – спросила Сюзен.

– Наверное, засыпает. Сон попросила. Про Кермита.

– Да, Кермит – ее новое увлечение, – кивнула жена.

Похоже, что она не обратила внимания на его футболку. Сандерс нырнул под одеяло и внезапно почувствовал себя совершенно вымотанным. Откинувшись на подушку, он закрыл глаза. Почти засыпая, он услышал, как Сюзен сгребла свои папки с постели и щелкнула выключателем.

– М‑м‑м, – пробормотала она, – как от тебя приятно пахнет…

Сюзен прижалась к Сандерсу, уткнувшись лицом в его шею, и закинула на него ногу. Это была ее стандартная увертюра, которая неизменно раздражала его. Он чувствовал себя, будто прикнопленным ее тяжелой ногой. В Сюзен потрепала его по щеке.

– Это ты для меня надушился?

– Ох, Сюзен, – вздохнул Сандерс, преувеличивая свою усталость.

– Считай, что это сработало, – хихикнула жена и, запустив руку под одеяло, засунула ее под футболку.

Сандерс неожиданно разозлился. Да что это с ней? У нее никогда недоставало такта в таких вещах. Вечно на нее накатывало в неподходящее время и в неподходящем месте! Он потянулся вниз и перехватил руку жены.

– Что‑нибудь не так?

– Сью, я и вправду устал.

Сюзен остановилась.

– Тяжелый день, да? – сочувственно спросила она.

– Само собой. Очень тяжелый.

Жена приподнялась на локте и наклонилась над ним, теребя пальцем его нижнюю губу.

– А ты не хочешь, чтобы я тебя повеселила?

– Нет, спасибо.

– Ни капельки?

Сандерс опять вздохнул.

– Ты уверен? – поддразнивая, спросила она. – Ты совершенно уверен? – И она нырнула под одеяло.

Засунув обе руки под одеяло, он успел удержать ее голову.

– Сюзен, ну пожалуйста! Оставь!

– Еще только половина девятого, – хихикнула она.

Быстрый переход