Изменить размер шрифта - +
Она принадлежит бизнесмену из Пула, которого зовут Грегори Фримантл.

 

Ингрем отделился от стены и блокировал коридор, как только Стивен Хардинг, рука на перевязи, появился в дверях отделения в 16.45.

— Добрый день, сэр, — вежливо произнес полицейский. — Надеюсь, вы чувствуете себя лучше.

— А какое вам дело?

Ингрем улыбнулся:

— Меня всегда интересуют те, кому я помогал спастись.

— Хорошо, но я не собираюсь разговаривать с вами. Вы тот ублюдок, который помог им заинтересоваться моей прогулочной лодкой.

Ингрем показал свое удостоверение.

— Я допрашивал вас в воскресенье. Констебль Ингрем, полицейское управление Дорсетшира.

Хардинг прищурился:

— Мне сказали, что они могут держать у себя «Крейзи Дейз» столько, сколько будет необходимо, но не объяснили, по какому праву. Я ничего не сделал. Они не могут предъявить мне обвинение, но могут похитить мою лодку. — Злым взглядом он окинул Ингрема. — Что значит «сколько будет необходимо», между прочим?

— Есть целый ряд причин, по которым полиция имеет право задержать в своем распоряжении предметы и вещи, на которые наложен арест, — туманно объяснял констебль, сбивая с толку Хардинга.

Правила задержания слишком расплывчаты, и полицейским приходилось подгонять так называемые улики, чтобы избежать необходимости возвращения задержанного.

— В случае с «Крейзи Дейз», вероятно, имеют в виду только то, что еще не закончилось ее исследование судебно-медицинскими экспертами. Но как только это будет сделано, ты сможешь вернуть свою яхту без всяких проволочек.

— Плевать на них хотел! Они задерживают ее, чтобы я не скрылся во Франции.

Ингрем покачал головой.

— Ты сможешь поехать немного дальше, чем во Францию, Стив. В Европе все стремятся к сотрудничеству в наше время. — Он встал рядом и показал жестом по коридору, который был за ним. — Пошли?

Хардинг попятился от него.

— Мечтай сколько вздумается. Никуда я с тобой не пойду.

— Боюсь, ты должен, — произнес Ингрем с явным сожалением. — Мисс Дженнер обвиняет тебя в нападении, и я должен настаивать на том, чтобы задать тебе несколько вопросов. Я бы предпочел, чтобы ты пошел добровольно, но в случае необходимости просто арестую тебя. — Он кивнул в сторону коридора позади Хардинга. — Этот никуда не ведет, я уже проверял. — Затем показал на дверь в конце, где женщина что-то читала на доске объявлений. — А это единственный выход.

Хардинг начал освобождать руку с перевязи, четко определяя свои преимущества по сравнению с этим мужланом весом в шестнадцать стоунов, да еще в полицейской форме, но передумал. Возможно, это было связано с тем, что Ингрем на четыре дюйма выше. Или женщина в конце коридора дала знать, что она детектив. А может, Стивена вид Ингрема убедил в том, что он может сделать ошибку…

Хардинг с безразличием пожал плечами:

— Что за черт! Делать мне больше нечего. Но вы должны арестовать свою драгоценную Мэгги. Она украла мой телефон.

 

Глава 23

 

Хардинг, надежно пристегнутый в кресле для пассажиров полицейского «рейнджровера», где Ингрем мог не спускать с него глаз, основную часть пути в Суанедж сидел погруженный в унылое молчание. Ингрем не пытался заговорить с ним. Время от времени, когда полицейский поворачивался налево, чтобы проверить дорожное движение, они встречались взглядами, но Ингрем не испытывал сочувствия к Хардингу, какое испытывал Гелбрайт на борту «Крейзи Дейз». Он видел только незрелость на лице молодого человека и потому презирал его.

Быстрый переход