Изменить размер шрифта - +
Нам дал сведения о вас его агент.

— Что случилось?

— В субботу ночью утонула женщина. Сообщается, что мистер Хардинг нашел тело.

— Правда? Черт! Кто это?

— Местная жительница, зовут Кейт Самнер. Она жила на Роуп-Уок с мужем и дочерью.

— Чертова дура! Серьезно?

— Вы знакомы с ней?

Тони отпил из банки.

— Я слышал о ней, но никогда не был знаком. У нее было кое-что со Стивом. Однажды он помог ей с ребенком, и она никак не могла оставить его в покое. Это доводило Стива до бешенства.

— Кто рассказал вам это?

— Разумеется, Стив. Кто же еще? — Он покачал головой. — Ничего удивительного, что он напился до одурения прошлой ночью, если оказался тем, кто нашел ее.

— Но нашел не он. Какие-то мальчики нашли. А он позвонил в службу спасения от их имени.

Бриджес размышлял, было видно, как нелегко ему это давалось. Какое бы анестезирующее средство он ни принял, коноплю, алкоголь или то и другое вместе, ему было трудно заставить свой разум включиться в нормальную жизнь.

— Не вижу в этом смысла, — произнес он с неожиданной агрессивностью. Взгляд его сфокусировался на Кемпбелле, глаза горели, как две шпионские камеры. — Мне точно известно, что Стива не было в Лимингтоне ночью в субботу. Я видел его ночью в пятницу, он сказал, что собирается на выходные в Пул. Его лодки не было всю субботу и воскресенье, поэтому он никак не мог доложить об утопленнице в Лимингтоне.

— Она утонула не здесь, сэр. Она утонула у берега приблизительно в двадцати милях от Пула.

— Вот дерьмо! — Одним глотком Бриджес опустошил банку пива, смял ее в кулаке и выбросил в пивной ящик. — Послушайте, бессмысленно задавать мне еще какие-нибудь вопросы. Ничего не знаю о том, кто утонул. Понятно? Я просто товарищ Стива, а не тот, кто следит за каждым его шагом.

Кемпбелл кивнул:

— Понятно. Итак, как товарищ, может быть, вы знаете, есть ли у него девушка здесь, которую зовут Биби или Диди, мистер Бриджес?

Тони погрозил пальцем.

— Что же, черт возьми, все это значит? — воскликнул он. — На мое мертвое тело обрушивается град рутинных вопросов. Что происходит?

Старший офицер задумался.

— Стив не отвечает на телефонные звонки. Его агент оказался единственным человеком, с кем мы смогли поговорить. Он рассказал, что у Стива есть подружка в Лимингтоне, ее зовут Биби или Диди. Он предложил связаться с вами, чтобы узнать ее адрес. Вам это очень трудно?

— ТО-НИ! — послышался пьяный женский голос сверху. — Я ЖДУ!

— Совершенно справедливо, это проблема, — зло ответил Бриджес. — Это Биби, и она моя девушка, в которой я души не чаю, а не девушка Стива. Убью негодяя, если он опередил меня.

Сверху донесся звук захлопнувшейся двери.

— Я ОПЯТЬ ЛОЖУСЬ СПАТЬ, ТОНИ!

 

Карпентер и Гелбрайт отправились на «Крейзи Дейз» на резиновой лодке начальника порта, управляемой одним из его юных помощников. Температура ночного воздуха была значительно ниже по сравнению с дневной, и им пришлось пожалеть, что не додумались надеть свитер или теплую рубашку под куртку. Холодный ветер дул в сторону Солента, лини оснастки с грохотом бились о лес мачт на причалах Бертон и Йот-Хейвен. Впереди на фоне мрачного неба виднелся остров Уайт, словно дремлющий зверь, припавший к земле. Огни приближающегося парома Ярмут-Лимингтон отражались в воде, танцуя в волнах.

Начальника порта позабавило подозрение полиции в безуспешности попыток связаться с Хардингом по радиосвязи или мобильному телефону.

— Сделайте одолжение! Зачем ему расходовать свои батареи на разговор с вами? Береговая власть не распространяется на прогулочные лодки, причаленные к буям.

Быстрый переход