Изменить размер шрифта - +

— Все готово. Будем садиться за стол? — спросил один из них.

Лиа видела, что Уэсли, по-прежнему стоя возле камина, не отрывал глаз от спины удалявшейся Ким. Похоже, он не сознавал, что в зале есть кто-либо еще.

Лию охватил гнев; она обратилась к стоявшим рядом друзьям Уэсли:

— Может быть, вы войдете в обеденный зал первыми? Мы с мужем пойдем следом за вами. — Лиа встала перед Уэсли. — Ты выставляешь себя в дурацком свете! — прошептала она сквозь зубы.

Он не сразу услышал ее.

С чувством отвращения Лиа резко ткнула его пальцем в бок.

— Ты что делаешь? — сердито спросил он, а потом опустил на нее глаза, и они на секунду подернулись дымкой. Он быстро пришел в себя. — Пытаешься показать им, что они упустили? — спросил он и приподнял бровь, заметив глубокий вырез на ее платье. Ей стоило больших усилий не покраснеть.

— Ты смотришь на Кимберли так, будто это сука в период течки. Если ты хочешь спасти ее от конфуза, тебе, пожалуй, стоило бы держать себя в руках.

Он удивленно посмотрел на нее.

— Ты всегда такая самоотверженная?

— Пытаюсь быть такой, — не без удивления ответила она.

— Так я и думал. Идем изображать из себя влюбленную пару.

Он взял ее за руку выше локтя и повел в обеденный зал. Их встретили приветственно поднятыми кружками и множеством тостов.

— За Уэсли, которому хватило сообразительности отыскать сокровище там, где и предположить было нельзя.

— За Лию. Она готова мириться со скандальным упрямым мулом, который лишь немногим лучше Тревиса!

Уэс, который усаживал Лию на почетное место, чуть не застонал, услышав имя Тревис.

Кимберли сидела прямо напротив Лии и с упреком смотрела на нее, уверенная, что та предала ее. Чувствуя себя виноватой, Лиа заметила, как Ким отвела глаза и заговорила со своим соседом.

Несмотря на полученное предостережение, Уэсли по-прежнему не спускал с Ким пламенных взоров.

Внушая себе, что она делает это ради спасения Уэсли и его дорогой Ким, Лиа наклонилась и, потянувшись за перечницей, прижалась грудью к его руке. Уэс тут же отозвался, с удивлением и интересом обратив взор на жену. Лиа ласково улыбнулась ему.

— Если ты передашь перец, мне не придется за ним тянуться, — тихо проговорила она.

Уэсли опустил глаза.

— Да, конечно, тянись. Тянись за всем, что тебе понадобится.

— Уэсли! — резко бросила Кимберли, и он отвел глаза от Лии. — Напомни мне, когда мы видели Эллингтонов последний раз? Кажется, это было на балу по случаю окончания уборки урожая?

Лиа не сомневалась, что Ким напоминает Уэсу о некоей исключительной, может быть, даже интимной встрече.

Неужели Ким не понимает, что спасают ее репутацию? Лиа схватила Уэсли под руку и посмотрела на него:

— Бал по случаю уборки урожая и лунные ночи, прошептала она. — Иногда луна вынуждает людей совершать незабываемые поступки.

Глаза Уэсли сузились, потом он наклонился к ее уху:

— Ты бы лучше прекратила свою игру, а то получишь то, чего и не ожидаешь.

Лиа резко отодвинулась от него. Какое ей дело, раз Уэс выставляет себя дураком перед друзьями? Но и у нее есть самолюбие. Ей не хотелось, чтобы после отъезда из Виргинии говорили, что, мол, женщина из семьи Симмонс и сумела добыть себе мужчину, но удержать его не смогла. Вероятно, они никогда не узнают про ее развод, если только им не скажут об этом Риган или Тревис. Так что стоило убедить этих людей в том, что она достойна оставаться с одним из выдающихся и могущественных Стэнфордов.

Выслушав отповедь, Лиа утратила уверенность в себе. Теперь она обратила все свое внимание на еду, неохотно пробуя блюда.

Быстрый переход