Изменить размер шрифта - +

Джим медленно брел, опустив голову. Когда старик дошел до конца кедрового леса, начинающегося прямо у дороги, он поднял голову и увидел трех мужчин на лошадях. На коленях одного из них лежала женщина со светлыми волосами. Через несколько секунд один из I незнакомцев подъехал к нему, и не успел Джим прикрыться рукой, как сильный удар рукояткой пистолета обрушился ему на голову.

– Ты убил его? – спросил Хаммонд.

– Он мертв, мистер Перри, – хвастливо заявил мужчина. – Я знаю, куда бить. Прямо за ухо.

– Отлично. Мы можем отвезти эту женщину в его лачугу, а то дождь начнется. Скоро стемнеет. Ее не будут искать, так как уже слишком поздно. К тому же, я заметил, в доме нет мужчин, кроме раненого. Сначала позаботимся о ней, а потом вернемся туда и доведем дело до конца.

– Я могу сделать это, мистер Перри, – с готовностью предложил мужчина с бакенбардами. – Но... за отдельную плату.

– Подумаю, – сухо ответил Хаммонд. Он стегнул свою лошадь и помчался к дому Джима.

За молнией сразу же прогремел гром. Застучали первые крупные капли дождя, когда они подъехали к хижине. Всадники спешились и привязали лошадей под навесом. Один из мужчин перекинул Мерси через плечо, и они вошли в дом.

– Бой мог! – Здесь воняет хуже, чем в свинарнике. Положи ее и освети чем-нибудь эту конуру.

Речник бросил Мерси на лавку, на которой спал Джим. Огонь, почти погасший в очаге, снова разгорелся, как только туда подбросили охапку дров. В комнате стало светло. Один из ее углов был отгорожен крепкой решеткой, а за ней спокойно сидел на стуле такой огромный негр, какого Хаммонд еще никогда не видел в своей жизни.

Человек смотрел на них без всякого выражения на лице. Он сидел, положив локти на колени и сцепив руки.

Негр никак не отреагировал на появление людей и, казалось, даже не замечал их.

– Боже! Что это? – Бандиты подошли ближе, чтобы получше рассмотреть. Огромный, растрепанный, грязный негр в драных штанах и рубахе сидел перед ними.

– Как в свинарнике, – обронил Мельхер. И негр какой-то странный. Такого уже не выпорешь. Папаша, наверное, замкнул его здесь за какую-нибудь провинность.

– Подходящее место для мести. Мы отдадим тебя негру, когда сами получим удовольствие, а его за это повесят, – Хаммонд мерзко хихикнул. Он схватил Мерси за волосы и приподнял ее голову. Увидев молодое лицо, он сначала не поверил своим глазам. – Это не она! – заорал он. – Дураки, идиоты, сукины дети! – Он опустил голову Мерси и повернулся к двум бандитам с таким видом, как будто собирался убить их. Его глаза яростно сверкали, руки и губы дрожали. – Я вам приказал привезти не эту! Болваны! Ублюдки! – Он обзывал их всеми грязными словами, какие только мог припомнить, а они в недоумении смотрели на него:

– Но вы сказали – со светлыми волосами, худая.

– Она красивая, – залепетал речник.

– Это не Либерти Куил! – Хаммонд уже начинал терять над собой контроль и продолжал орать. – Это не Либерти Куил! Это не Либерти Куил!

– Кто же это? – отважился спросить один из мужчин.

– Это сирота, которая живет с ними. О, Боже! Почему вокруг меня всегда только одни дураки? – Хаммонд сел на табуретку и закрыл лицо руками.

Мужчины не знали теперь, что им делать. Речник смотрел на ноги Мерси. Они свисали с лавки, и платье задралось, обнажая бедра.

– А мне наплевать, кто она такая. У меня есть кое-что для нее...

– Лучше подожди...

– Заткните свои поганые рты! – Хаммонд шипел, как растревоженная змея.

Мужчины посмотрели друг на друга, и один из них провел пальцем по горлу.

Быстрый переход