Изменить размер шрифта - +
 – Одно обсуждение этого – пустая трата времени.

– Что ты знаешь о своей семье?

– А что ты знаешь о своей семье? – парировала я.

Джаред наморщил лоб.

– Мой дядя живет в Южной Дакоте. Бабушек и дедушек нет в живых, ты знаешь.

– Моих тоже. Джаред, у родителей не было ни братьев, ни сестер. Мне некого спрашивать.

– Значит, начнем с родителей Джека. – Джаред встал. – Где Синтия хранит всякое старье?

– Какое старье?

– Семейные альбомы, вырезки из газет… рисунок генеалогического древа?

– Ничего такого не припомню, – пожала я плечами.

Джаред вздохнул:

– В офисе Джека висит фамильный герб. Вряд ли семья была ему безразлична.

Я взялась за подбородок и задумалась. В памяти всплыли слова Синтии. Истории матери и Ким странным образом переплелись – из-за пророчества и хранящей его книги. Жизнь вдруг стала еще безумнее, чем когда в моей квартире объявился демон. Я схожу с ума.

– Кабинет отца… – проговорила я.

– Что-то придумала? – Джаред поднял меня на ноги.

Мои глаза округлились.

– В прошлом году, когда я искала в кабинете Джека папку «Порт Провиденс», один шкафчик был заперт. Я так и не нашла к нему ключей. Наткнулась на папку и совсем об этом забыла.

Мы с Джаредом быстро поднялись по лестнице. Я попробовала ящики, пока не нашла нужный.

– Вот он, – сказала я. – Ключи из стола не подойдут. Уже пыталась.

Джаред осмотрелся, а потом дернул ящик на себя. Щелчок, и тот без труда (для Джареда, конечно) выдвинулся.

– Что ж, можно и так, – усмехнулась я.

Джаред провел пальцем по бумагам:

– Начинай снизу, встретимся на середине.

Я принялась за дело. Нашла старые фотографии, зарубежные банковские счета, но ни слова о семье. Накатило раздражение, испытанное в прошлый раз, когда я перевернула весь кабинет и ничего не нашла. Не успела я проверить свой ящик, как Джаред покончил уже с тремя. На четвертом замер. Поднес бумагу к лицу, а потом перевел взгляд на стену.

– Что такое? – спросила я.

Он промолчал, и я заметила рисунок фамильного герба, похожий на тот, что висел поодаль.

– Фамилия Франк говорит тебе о чем-нибудь? – спросил Джаред.

– Нет, – покачала я головой. – А должна?

– Ты ирландка, так?

– Да, и что?

Джаред подходил к делу мелкими шажками, и я обычно это терпела. Но сегодня был не тот день.

– Это расхожее заблуждение. Конечно, Джек не стал бы выставлять напоказ что-то, ему не принадлежавшее.

– Ничего не понимаю, – пробурчала я в надежде, что он перейдет к сути.

– Раньше по щиту герба узнавали рыцаря, чье лицо скрыто во время битвы. Такие вещи переходят от отца к сыну, так что вряд ли герб и фамилия Грей были у всей семьи. Джек это знал. Очевидно, перед нами подлинник, который передавался из поколения в поколение.

– Понятно.

Джаред внимательно изучил рисунок.

– Почти такой же, но не точная копия. Я никогда не видел ничего похожего.

Джаред вручил листок мне. Я отпрянула, увидев на нем безобразного зверя с туловищем большой кошки – пантеры или леопарда – и с огромными медвежьими лапами. Тело чудища венчало семь голов с рогами и коронами поверх них. Гротескно.

– И это наш фамильный герб? Гадость какая, – поморщилась я и отдала рисунок Джареду. – Неудивительно, что Джек его изменил. Такое безобразие нельзя вешать на стену.

– Очень похоже на существо из Откровения Иоанна Богослова, – изрек Джаред, не отводя взгляда от изогнутых черных линий.

Быстрый переход